on a task — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «on a task»
on a task — на задаче
There remains but one task undone.
Осталась только одна задача, которую Вы не исполнили.
There is one task more Your Majesty must face if the Prince is to feel truly welcome here.
Есть еще одна задача, которую Ваше Величество должно выдержать... принц должен чувствовать себя здесь действительно нужным.
You had but one task, and that is to watch my back.
У тебя была одна задача — следить за всем за моей спиной.
I had one task... one... to get my brother back to Hell.
У меня была одна задача... одна... вернуть моего брата в Ад.
— Forget about my psychiatrist and concentrate on the task at hand.
Забудьте вы про моего психиатра, и сосредоточьтесь на задаче.
Показать ещё примеры для «на задаче»...
advertisement
on a task — на задании
— Focus on the task.
— Сосредоточься на задании.
On task.
На задании.
We have to stay on task, John.
Мы должны сосредоточиться на задании, Джон.
You need to focus on the task.
Сосредоточься на задании.
You on task or is this a, uh, social call?
Ты на задании или просто..эм.. дружеский визит?
Показать ещё примеры для «на задании»...
advertisement
on a task — в опергруппе
Your behavior now is really different compared to when you were on the task force.
— А в опергруппе ты был не таким.
I was on the task force that led the investigation when you went missing.
Я был в опергруппе, которая вела расследование твоего исчезновения.
You do a great job on the task force.
Ты отлично проявился себя в опергруппе. Ого.
You've been on the Task Force for what, five minutes?
Нам? Ты в опергруппе сколько? 5 минут?
Bad news is that hot stuff is getting sent packing 'cause he's not on the task force.
М: Плохая — того красавчика отправили восвояси, потому что он не в опергруппе.
Показать ещё примеры для «в опергруппе»...
advertisement
on a task — в оперативной группе
We worked together on a task force.
Вместе работали в оперативной группе.
If you're not on the task force,
Если вы не в оперативной группе
— I'm on a task force.
— Я в оперативной группе.
Even though you're not on the task force?
Даже учитывая, что ты не в оперативной группе?
Because you understand him better than anyone else, including the guys on the task force that are hunting him.
Потому что ты понимаешь его лучше всех остальных, включая парней из оперативной группы, пытающихся его поймать.
Показать ещё примеры для «в оперативной группе»...
on a task — в группе
You want her back on the task force.
Вы о чем? — Вы хотите вернуть ее в группу, зачем?
Then one day Greg's waltzing in with Vibora Ruiz, and he's back on the task force like he never left.
А потом он нашел Вибору Руиза — и его вернули в группу, как ни в чем не бывало.
Isn't that why you wanted back on the task force, to catch Valdes?
Вы ведь хотели вернуться в группу, чтобы отомстить?
I served on the task force that investigated those six murders.
Я был в группе, которая расследовала эти шесть убийств.
You're not on the task force anymore, remember? — I'm your alert.
— Ты же больше не в группе, тебе сообщаю я.
Показать ещё примеры для «в группе»...
on a task — сосредоточиться на задании
Maybe we should focus on the task at hand.
Может вам следует сосредоточиться на задании?
— She's got to focus on the task at hand.
— Она собирается сосредоточиться на задании.
Let's stay on task, shall we?
Может сосредоточитесь на задании?
I'd probably prefer you focus on the task at hand.
Я бы лучше предпочла, чтобы вы сосредоточились на своем задании.
She's on the other side focused on the task at hand.
Она перешла на другую сторону и сосредоточилась на задании.
Показать ещё примеры для «сосредоточиться на задании»...
on a task — от дела
Good to see you're still on task.
Вижу, ты все еще занимаешься делами.
Grimes, you stay on task.
Граймс, ты остаешься в деле.
Focus on the task at hand.
Сосоредоточься на деле.
We will all stay on task.
Мы все занимаемся нашим делом.
PATTERSON: You put in time on the task force during the Sons RICO investigation?
Вы принимали участие в расследовании дела РИКО по Сынам?
Показать ещё примеры для «от дела»...