off the top of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «off the top of»

off the top ofв голову

Just take a wild guess. Do it right off the top of your head.
Просто бросьте идею, так, то взбредет в голову.
That just came right off the top of my head.
Первое, что пришло в голову.
Keep talking. Well, just off the top of my head, you could take my spy pen and record her admitting what she did.
Ну, первое, что приходит мне в голову, ты мог бы взять мою ручку для шпионов и записать, как она признается в том, что совершила.
Just a great idea off the top of my head.
Отличная идея, только что пришла в голову.
— You know that just off the top of your head?
— Это первое, что пришло вам в голову?
Показать ещё примеры для «в голову»...

off the top ofнавскидку

Gee, off the top of my head, $3 million worth?
Навскидку, настолько здорово, насколько позволят 3 миллиона.
Not off the top of my head.
Навскидку не скажу.
Off the top of my head?
Навскидку?
— I mean, I know 10 guys off the top of my head that we could get it for cheaper from.
Да я навскидку назову человек десять, которые будут продавать дешевле.
Not off the top of my...
Навскидку ничего не...
Показать ещё примеры для «навскидку»...

off the top ofпервое

Well, just off the top of my head...
Ну, первое, что приходит мне в голову...
Uh okay, just off the top of my head, when you kidnapped Madalena and then she chose you over me, or when you literally forced Isabella to betray me.
Ух, ладно, просто первое, что в голову пришло, когда ты похитил Мадалену, а потом она выбрала тебя, или когда ты почти заставил Изабеллу предать меня.
Off the top of my head, I'm thinking... double-sided tape and some sort of luncheon meat.
Тут первое, что приходит на ум, это двусторонний скотч и немного мраморной говядинки из моей столовки.
Off the top of my head, I would say, don't expand further than the grow house and take your harvest directly the medical marijuana clubs.
Первое, что мне приходит в голову, не выводите свой бизнес за пределы плантации, а урожай отвозите прямиком в медицинский марихуанный клуб.
That's just something off the top of my head.
Это первое что пришло мне в голову.
Показать ещё примеры для «первое»...

off the top ofс ходу

Not off the top of her head.
Не с ходу.
Off the top of my head, I'd say low self-esteem, a lack of maternal affection and a genetic predisposition for anxiety and depression.
С ходу я бы сказала, низкая самооценка, отсутствие материнской привязанности и генетическая предрасположенность к тревоге и депрессии.
I just--it's off the top of my head, you know?
Выдаю всё с ходу, понимаешь? Южная Дакота.
Uh, not off the top of my head, — but if I think about anyone, — _
Так с ходу не отвечу, но если я кого вспомню, «Какой адрес?»
Making the lyrics up right off the top of my head.
Слова придумываю прямо на ходу.
Показать ещё примеры для «с ходу»...

off the top ofс вершины

— It seems to me like His Majesty is like one who would throw a man headlong off the top of a high tower and ask him to stop when he is halfway down.
— Мне кажется, что Его Величество подобен тому, кто ...бросает человека с вершины высокой башни, а затем ...требует, чтобы тот остановился на полпути от земли.
But if you stir up trouble, if you get in my way, I swear I will drop your skinny ass off the top of this arch!
Но если ты будешь создавать проблемы, если встанешь у меня на пути, клянусь, я скину твою тощую задницу с вершины этой арки.
If you stir up trouble, if you get in my way, I swear, I will drop your skinny ass off the top of this arch.
— Если ты будешь создавать проблемы, клянусь, я скину твою тощую задницу с вершины этой арки.
But if you stir up trouble, I swear... I will drop your skinny ass off the top of this arch!
Но если ты будешь создавать проблемы, клянусь, я скину твою тощую задницу с вершины этой арки.
This happened about 1:30 when that thing came off the top of that canyon.
Это произошло около половины второго, когда эта штука налетела С вершины каньона.

off the top ofприходит в голову

Off the top of my head, I guess my ideal proposal might be a multiplatform media experience, an action movie with explosive graphics, fast cars, and a hero with one mission-— to propose to his lady.
Первое, что приходит в голову, это что, наверное, моё идеальное предложение может быть мультиплатформенным медиапроектом, боевиком с крутыми спецэффектами, быстрыми машинами и героем, у которого есть лишь одна миссия — сделать предложение своей даме.
Not off the top of my head.
Ничего не приходит в голову.
None... none that I can think of... off the top of my head.
Нет, ничего такого... в голову не приходит.
Just off the top of my head, I think we're gonna need a couple more pillows.
Первое, что приходит мне в голову, это то, что нам нужна еще парочка подушек.
Off the top of my head, I'd say boredom, loneliness, pain.
Первое, что приходит в голову: скуку, одиночество и боль.