of the government — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of the government»
of the government — правительства
No. It is the work of the government.
Нет, правительства.
I remain convinced that the fall of this government would plunge the country into a new crisis that can only weaken us.
Я убежден, что смена правительства ввергнет страну в кризис, который ее только ослабит.
His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
He said already then that the ignorant will always be ignorant because strength is in the hands of those whose interest it is that people do not understand, in the hands of the government, the blackrobes, the capitalists...
Он говорил уже тогда, что невежественные всегда будут невежественными, потому что сила в руках у тех, в чьих интересах, чтобы люди не понимали, в руках правительства, священников, капиталистов...
The overthrow of the government.
Свержение правительства.
Показать ещё примеры для «правительства»...
of the government — правительственных
There is no a... other agency of government which can overrule actions that we take.
Не существует... другого правительственного учреждения, которое может отменить действия, которые мы предпринимаем.
Well, first of all, the Federal Reserve is an independent agency and that means, basically, that there is no other agency of government which can overrule actions that we take.
Ну, прежде всего, Федеральный резерв — независимое агентство, и это означает, в основном, то, что нет никакого правительственного агентства, которое может отменить акции, которые мы предпринимаем.
There seems to be evidence of government fraud on a massive scale.
Кажется, есть доказательства правительственного мошенничества в крупном масштабе.
It's the final hour of the government's
Глор: Час правительственного
Quote, "76% of government buildings now have Cornstarch Utensils!
Цитирую: "76 процентов правительственных зданий обеспечены приборами из крахмала!
Показать ещё примеры для «правительственных»...
of the government — правления
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан.
But the difference between single and married is the form of government.
Но разница между жизнью холостяка и женатого мужчины заключается в форме правления.
The tedium of government was hard to bear after battlefield life.
Скуку правления трудно выдержать после жизни на поле боя.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Seriously, what is the meaning of autocratic forms of government?
Серьезно, что понимается под автократическими формами правления?
Показать ещё примеры для «правления»...
of the government — государственных
And as my wife, the wife of a government minister, you should support me in that.
И ты, как моя жена, как жена государственного министра, должна меня поддерживать.
Feeding ourselves as oil goes into decline is clearly going to require a national effort and, in an ideal world, a bit of government leadership.
Прокормить себя, когда производство нефти начнет сокращаться, определенно требует общенациональных усилий, и в идеальном мире, немного государственного управления.
The international commission officially finds the «Meeting of the Council of Government» to be genuine, belonging to the brush of Ilya Repin.
Комиссия официально признаёт этюд к картине «Заседание Государственного Совета» подлинником, принадлежащим кисти Ильи Репина.
Kidnapping, theft of government property, attempted murder.
Похищение, кража государственного имущества, покушение на убийство.
Not that my disinclination to discuss the topic should be interpreted as evidence of Howard Wolowitz's culpability in the destruction of government property worth millions of dollars.
Я не расположен обсуждать тему, которую можно трактовать как улику против Говарда Воловитца в разрушении государственного имущества стоимостью в миллионы долларов. Спасибо, доктор Купер.
Показать ещё примеры для «государственных»...
of the government — членов правительства
When he returned years later with an army of mercenary, those same citizens not only opened their gates for him, but stood by while he executed members of the League of Government.
Годы спустя он вернулся с армией наемников, и эти самые граждане, не только открыли ему врата, но и смотрели как он избавлялся от членов правительства.
Proof that there are extraterrestrial, biological entities right now... visiting our planet in alien ships for purposes of a troubling agenda... known only to certain members of government, the FBI... and certain high-ranking members of the military industrial community... who have recovered some of these very craft.
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Yakuza who are even kidnapping members of government.
Бандиты обнаглели, похищают даже членов правительства.
Put simply, it is illegal for members of the government — to meet secretly, behind closed doors, with foreign power brokers — due to the problems of corruption and espionage that it breeds.
Скажем проще: незаконно для членов правительства встречаться тайно, за закрытыми дверьми с иностранными лицами, наделёнными властью, из-за увеличивающихся проблем коррупции и шпионажа.
I thank all of the members of government here for their efforts, but first the Prime Minister, for everything that he has done.
Я благодарю всех членов правительства, а особенно премьер-министра, за все, что он сделал для Франции.
Показать ещё примеры для «членов правительства»...
of the government — государства
Anarchy... the only system of government that seemed to make any sense to us.
Анархия... единственная система государства, которая имела какой-нибудь смысл для нас.
My own strong personal impulse was to offer my name for office, but a fourth estate, independent in name and fact from the operations of government is of the essence of a free society.
По началу у меня возникло сильное желание предложить свою кандидатуру. Но четвёртая власть, независимая от государства на словах и на деле, играет существенную роль в свободном обществе.
The last vestiges of our free system of government are being swept away.
Уничтожаются последние остатки нашего государства свободы.
Winston Churchill famously said That democracy is the worst form of government...
Уинстон Черчилль верно отметил, что демократия — худшая форма государства...
You've been charged with three counts of murder the bombing of government property, conspiracy to commit terrorism treason and sedition, the penalty for which is death by firing squad.
Вас обвиняют в трех убийствах взрыве собственности государства, террористическом заговоре измене и подстрекательстве к бунту, и наказание за это — расстрел.
Показать ещё примеры для «государства»...
of the government — власти
Consequently, a whole new form of government will take over.
Следовательно, к власти придет Новое правительство. Да.
He was killed in a drone strike ordered by the highest levels of government.
Он был убит ударом беспилотника по приказу высших эшелонов власти.
Maintain a conspiracy of lies at the highest levels of government.
Поддержание заговор лжи на самых высоких уровнях власти.
Their notoriety has reached the highest levels of government
Молва о них дошла до высшего уровня власти!
He was one of the first to dream of universal love and an end to poverty and other forms of inequality; of government for the people... and to argue against blind obedience to ritual and authority.
Он был одним из первых, мечтавших о всеобщей любви, о конце бедности и других форм неравенства, о власти ради людей.
Показать ещё примеры для «власти»...
of the government — ветвей власти
Okay, what are the three branches of government?
Ладно, назови 3 ветви власти.
Come on, three branches of government, buddy.
— Давай. 3 ветви власти.
Ron Paul has introduced HR 1207 that at time of taping has over 87 sponsors just to audit the private Federal Reserve that arrogantly says it's above all US laws and above all 3 branches of government.
Рон Пол предложил проект закона HR 1207, который на время написания поддержали более 87 конгрессменов, предлагающий просто провести аудит частного Федерального резерва, нагло заявляющего, что он выше всех законов США и всех трёх ветвей власти.
The people can't name three branches of governments.
Люди не смогут вспомнить названия трёх ветвей власти.
In America, you had an amazing situation because you had, you had the Founding Fathers who figured out that they could deconstruct the Monarchy in such a way... and then reproduce it with the three primary branches of government, in a way that would create checks and balances and separation of powers.
В Америке была удивительная ситуация, потому что у нас были были отцы-основатели, которые сообразили, что они могут разрушить монархический строй..., а затем создать государство с тремя первичными ветвями власти, таким образом, чтобы образовать систему ограничений и баланса,
Показать ещё примеры для «ветвей власти»...
of the government — часть правительства
Now, parliament is the centre of government.
Итак, парламент — основная часть правительства.
A lot of people think that the Federal Reserve is already part of the government.
Многие люди думают, что Федеральная резервная система — часть правительства.
First of all, the Democrats in Congress have made a tragic mistake, and that is... they seem to think that they're part of the Government... — Yeah.
Прежде всего, демократы на конгрессе сделали трагическую ошибку, и это... они, видимо, думают, что они часть правительства...
I'm on a kind of unofficial official visit, one part of the government pretending to be another part.
Я приехал с неофициальным официальным визитом, одна часть правительства прикидывается другой частью.
Until today, you were part of a government responsible for persecuting thousands of innocent people. Why the sudden change of heart?
До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов?