of my depth — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of my depth»
of my depth — из своей глубины
I know you fancy yourself a political animal, but you are decidedly out of your depth, Chief Thompson...
Я знаю, что вы представляете себя хорошим политиком, но вы не на своей глубине, шеф Томпсон.
He's out of his depth, Charles!
Он его глубина, Чарльз!
You were out of your depth, sir.
Вы были из вашей глубины, сэр.
You're out of your depth.
Ты не на своей глубине.
I very much doubt you're out of your depth.
Очень сомневаюсь, что глубина не твоя.
Показать ещё примеры для «из своей глубины»...
of my depth — по силам
All due respect, but you are out of your depth.
При всём уважении, тебе это не по силам.
You needed someone to take it out of your hands because you are out of your depth, Annabel.
Вы хотели, чтобы кто-то забрал у вас эту проблему потому что вам это не по силам, Аннабель.
Sorry, you'll have to excuse me, I'm a little bit out of my depth.
Мне такие рассуждения не по силам, извините.
You're out of your depth,
Тебе это не по силам,
You're out of your depth.
Вам это не по силам.
Показать ещё примеры для «по силам»...
of my depth — по плечу
You are out of your depth.
Это тебе не по плечу.
I think you pretend to be out of your depth so that someone like me can come and save your ass.
Думаю, ты притворяешься, будто тебе не по плечу именно для того, чтобы кто-нибудь вроде меня мог вовремя спас твою задницу.
Anything else, and we are out of our depth.
Ничто другое нам не по плечу.
— You're out of your depth.
— Она тебе не по плечу.
You're out of your depth, sunshine.
Тебе это не по плечу, милок.
Показать ещё примеры для «по плечу»...
of my depth — до дна
I'm always wading out of my depth.
Вечно суюсь не в своё дело.
The thing about being out of your depth is that there's a really good chance you're just going to sink.
Опасность заплывать туда, где не чувствуешь дна, в том, что ты вполне можешь утонуть.
I'm just an ordinary bloke who got out of his depth.
Я обычный парень, который выбрался с самого дна.
Of course, but... I think you may be a little out of your depth.
Конечно, но... мне кажется, ты занимаешься малость не своим делом.
I'm cold, and I'm almost out of my depth
Холодно, ноги почти не достают до дна.