по плечу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по плечу»

по плечуon the shoulder

Когда джентльмена хлопают по плечу, он передаёт даму другому партнёру.
When a gentleman is tapped on the shoulder, he releases the lady to another partner.
Смерть похлопывает меня по плечу.
Death taps me on the shoulder.
Обойдусь похлопыванием по плечу.
I'm gonna give you the old chuck on the shoulder now.
Если нуждаешься в людях, которые бы тебя выслушали... больше ты не можешь никого просто похлопать по плечу.
Wanting people to listen... you can't just tap them on the shoulder anymore.
Ты думаешь, я хотел, чтобы Иисус хлопнул меня по плечу?
Do you think that I wanted Jesus to tap me on the shoulder? I'm the last guy who wanted that.
Показать ещё примеры для «on the shoulder»...

по плечуpat on the back

Я был на страже порядка, рискуя своей жизнью каждый день, а в итоге, меня ждало похлопывание по плечу и позолоченные часы.
I walked a beat, putting my life at risk every day, and in return, I got a little pat on the back and a gold-plated watch.
Майк, меня не надо похлопать по плечу, мне надо дать пинок под зад.
Mike, I don't need a pat on the back, I need a kick in the ass.
Я думаю, моё платье великолепно, Я мог бы похлопать себя по плечу И сказать — молодец, Джерелл.
I think my dress is gorgeous, and let's just say I'm still reaching around and patting myself on the back for a job well done, jerell.
— Я боюсь вывихнуть руку, похлопывая самого себя по плечу, но, напрягая память...
Well... I don't want to hurt my arm patting myself on the back, but... right off the top of my head...
Сара, тебе следовало бы похлопать меня по плечу за это.
Sarah, you should be patting me on the back right now.
Показать ещё примеры для «pat on the back»...

по плечуcan handle

— Уверен, что тебе это будет по плечу?
— Ho-ho-ho! You sure you can handle it?
Вы уверены, что вам это по плечу, учитывая вашу ситуацию?
Are you sure you can handle that... With everything you've got going on?
Думаю, это мне по плечу.
I think I can handle it.
Лечение мне по плечу.
No. Doctoring I can handle.
Из-за каких-то сложностей, которые по плечу только мужчине?
Because of complications only a man can handle?
Показать ещё примеры для «can handle»...

по плечуout of your depth

— Она тебе не по плечу.
— You're out of your depth.
Вам это дело не по плечу.
Or just out of your depth?
Тебе это не по плечу, милок.
You're out of your depth, sunshine.
Это тебе не по плечу.
You are out of your depth.
Мне это дело было бы не по плечу.
I was really out of my depth on this one.
Показать ещё примеры для «out of your depth»...

по плечуcan do anything

Но если умеешь продать табак, тебе всё по плечу.
Yes, sir. It's challenging... If you can do tobacco, you can do anything.
Нам всё по плечу, слышишь?
We can do anything, you hear me?
Тебе всё по плечу.
You can do anything.
Взглянув на тебя я понял, что тебе любое дело по плечу.
One look at you, and I knew you'd do anything.
Человек, которому по-настоящему все по плечу.
Truly a man who can and will do anything:
Показать ещё примеры для «can do anything»...

по плечуhandle

Я могу гарантировать, что тебе это не по плечу.
I'm pretty sure you can't handle it.
Если, конечно, тебе такое по плечу.
Unless, of course, you can't handle it.
Но ничего, что нам не по плечу.
Nothing we can't handle though
Им все по плечу
There's nothing they can't handle.
Мне не по плечу были твоё тухлое эго
No, I couldn't handle your rotten ego

по плечуtake over

Если тебе это не по плечу, Саконна... Я проведу допрос сам.
So I'll take over this interrogation.
Думаешь, нашему Джей-Пи это будет не по плечу?
You think he doesn't have what it takes?
Давай только сперва убедимся, что нам это по плечу, пока мы со всех ног не бросились покупать собаку.
Well, let's just make sure we take a beat before we just run off and get a dog.
Мне все по плечу!
I'll take you all!

по плечуpat on

Хлопки по плечу, если все удачно или звездно-полосатый флаг на гробе, если не очень, его уже не устраивают.
A pat on the back if things go right, or the stars and stripes on his coffin if they don't. It just doesn't cut it anymore.
Ради того, чтобы меня похлопали по плечу?
A pat on the back?
Я не раздаю призов, поэтому просто похлопаю тебя по плечу.
I don't have any prizes, so you'll just have to accept a pat on the back.
Никогда не знаешь, что тебя ждет: дружеский хлопок по плечу... или пуля в затылок.
You never know whether you're about to get a pat on the back or a bullet to the back of the head.

по плечуin over my head

Вы с Гиббсом считаете, что эта работа мне не по плечу?
You and Gibbs think I'm in over my head?
Я только надеюсь, что мне это по плечу.
I just hope I'm not in over my head.
Мне оно немного не по плечу.
A little over my head.
Я знала, что нам это не по плечу.
I knew we'd be in over our heads.

по плечуpatting me on the shoulder

Сказал, что я молодец и всё правильно делаю и похлоповал по плечу.
Tells me how good I'm doing, patting me on the shoulder.
Теперь ясно, почему она плакала и поглаживала меня по плечу.
No wonder she was crying — and patting me on the shoulder. — Ah.
И я похлопала его по плечу.
I gave him a pat on the shoulder.
Хлопал меня по плечу и уходил.
He pats my shoulder and walks away.