of knowledge — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of knowledge»

of knowledgeзнаний

He opened up for her a whole beautiful world full of knowledge and thoughts and ideals.
Он открыл для неё прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов!
All your life you sweat, trying to educate children, sowing the seeds of knowledge in their minds.
Всю жизнь ты выбиваешься из сил, пытаясь обучить детей. Посеять зерна знаний...
Does Tlotoxl covet the mantle of the High Priest of Knowledge?
Тлотоксол вторгается на территорию Верховного Жреца Знаний?
Of all Aztec men, the High Priest of Knowledge is the most gentle.
Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный.
Well, a quest of knowledge, dear boy.
Ну, поиски знаний, мой дорогой мальчик.
Показать ещё примеры для «знаний»...

of knowledgeпознания

Bitter is the fruit of knowledge.
Плод познания горек.
Chapter nine in which Jacob and his father will pursue a quest of knowledge. He will suffer a transformation of body and soul.
Глава девятая, в которой Якоб вместе с отцом вступает на путь познания и переживает преобразования души и тела.
The tree of knowledge and the tree of life.
Древо Познания и Древо Жизни.
An apple from the tree of knowledge of good and evil.
Яблоко с дерева познания добра и зла.
The Tree of Knowledge sounds much more tempting.
И Древо Познания звучало слишком искушающе.
Показать ещё примеры для «познания»...

of knowledgeдрева познания

The value of tree of knowledge, in the garden.
А значение для древа познания в саду...
And then tells them not to eat from the Tree of Knowledge?
И сказать, чтобы они не ели плодов древа познания?
When Adam and Eve disobeyed and ate from the tree of knowledge the Lord banned them from the garden and hid the tree of life.
Когда Адам и Ева вкусили плод Древа Познания Бог выгнал их из сада и спрятал Древо Жизни.
God curses adam and eve after they eat of The tree of knowledge, and what does he curse them with?
Бог проклял Адама и Еву после того, как они вкусили запретный плод с древа познания, и в чем заключалось это проклятье?
My first staff was forged of a branch of the Tree of Knowledge.
Мой первый посох был сделан из ветви Древа Познания.
Показать ещё примеры для «древа познания»...

of knowledgeзнать

— I have a right of knowledge!
— Я имею право знать.
In quest of knowledge, I watched night create day while we seemed unchanged.
Не нужно знать. Я видел, как ночь создает день, а мьi не меняемся. Любимая всеми,..
When you have more time, I'd love to tell you about what we do so that you can speak from a place of knowledge rather than ignorance.
Когда у вас будет время, я бы рассказал вам, чтобы мы сделали, чтобы вы знали, о чем говорите, потому что сейчас вы не знаете.
My assignment was to eliminate any source of knowledge.
Моей задачей было ликвидировать всех, кто что-то знает.
I read you're a man of some knowledge. — Gabriel. — A man of some travels.
Что ты, парень, кое-что знаешь, кое-где побывал...