of hell — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of hell»
of hell — ада
All threats of hell and hopes of paradise... one thing at least is certain... this life flies.
Все угрозы ада и надежды рая. Лишь одно я знаю наверняка— жизнь убегает.
Avaunt, thou dreadful minister of hell!
Уйди, ужасное орудье ада!
And it is also said... man, using the magic power... of the ancient runic symbols... can call forth these powers of darkness... the demons of hell.
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада.
Thus Doctor Faust lost his soul to the darkness of hell.
Так доктор Фауст потерял свою душу в кромешной тьме ада.
And the dread judge has the key of hell.
И у Судьи есть ключи от ада.
Показать ещё примеры для «ада»...
of hell — адских
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
By the flaming moons of hell, they shall die.
Во имя пылающих адских лун, они должны умереть.
never sees horrid night, the child of hell,
Не ведает ночей бессонных, адских:
3 months of hell.
3 адских месяца.
Eggs from the hot springs of hell.
Яйца из горячего адского источника.
Показать ещё примеры для «адских»...
of hell — преисподней
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки — не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, — ты насладишься ею.
The whistle of hell scared the fear of god out of the world and brotherhood, too.
Дыханье преисподней прогнало со света страх перед Богом и братство.
He who commands you is he who ordered you thrown down from the highest heaven into the depths of hell.
Тот кто властен над тобой повелел низвергнуть тебя с вершин небесных в бездну преисподней.
There was the fire of hell.
То был огонь из преисподней.
Показать ещё примеры для «преисподней»...
of hell — геенну
Repent before he casts you down into the burning pit of hell... like stones into a lake of fire.
Покайтесь, прежде чем ниспроверг Он вас в геенну огненную... словно камни в пылающее озеро.
And he was cast into the fiery cauldron of hell! The searing heat... the scalding rivers of molten sulfur!
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
...before he casts you down into the burning pit of hell... like stones into a lake of fire.
Ушла, чтоб стать ангелом прежде чем ввергнет Он вас в геенну огненную... словно камни в пылающее озеро.
"who once consigned that fallen tyrant to the flames of hell,
...всемогущий Господь, низвергнувший падшего тирана в огненную геенну,..
You want I die and burn forever in flames of hell?
Ты хочешь, чтобы я умерла и горела в геенне огненной?
Показать ещё примеры для «геенну»...