of heaven — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of heaven»
of heaven — небесное
And for that, you definitely get the kingdom of heaven!
И за это получите непременно царствие небесное!
The kingdom of heaven is not closed to them!
Да, не закроется перед ними Царство небесное.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
— I said, «Dear Mary, I am a bastard... »and a bastard shall not enter the kingdom of heaven, as we all know.
— Я написала: "Дорогая Мэри, я незаконнорожденная... а незаконнорожденный, как всем известно, не может попасть в царствие небесное.
May her soul rest in the kingdom of heaven.
Царство ей небесное.
Показать ещё примеры для «небесное»...
of heaven — небес
In the name of heaven, where are we?
Во имя небес, где мы?
What in the name of heavens is...?
Во имя небес, что... ?
Perhaps it was the substance of the heavens.
Возможно, это была субстанция небес.
I am the Son of Heaven!
О, нет, Ваше Величество. — Я Сын небес! Я Сын небес!
I am the Son of Heaven!
Я Сын небес. Я Сын небес!
Показать ещё примеры для «небес»...
of heaven — рая
He had his cavalry built of stone and blood. This pilgrimage to Monte Santo... will open the gates of Heaven... to the bodies and souls of the innocent.
Он приказал своим всадникам построить из камней и крови эту дорогу для паломников в Монте Санто, которая откроет ворота рая телам и душам невинных.
Sing, all you birds of Heaven and Hell, and put my mother to sleep without end.
Пойте, все птицы Рая и Ада... укачайте мою мать, пусть забудется вечным сном.
Well, you guys believe in some kind of heaven or hell?
Значит, ваши люди верят в существование ада и рая?
To the Lord you must not ask worldly riches, but the wealth of Heaven.
Стремитесь не к богатству на земле, но к благам рая.
Maker of Heaven on Earth, of all that is seen and unseen. I believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God.
Создатель рая на Земле и всего, что видимо и не видимо, я верую в единого Иисуса Христа, Сына Господнего...
Показать ещё примеры для «рая»...
of heaven — кусочек рая
But once, there was a little bit of heaven there too.
Но был и небольшой кусочек рая.
We may be closer to earth... but we kept a little bit of heaven.
Да, мы были ближе к земле но мы сохранили кусочек рая.
Once the key has been turned, a little slice of heaven.
Стоит повернуть ключ, и вот он — кусочек рая.
Sometime it come out better than others, but when it do, boy, it is a sweet, spicy, smoky, juicy, tender piece of heaven, if I do say so myself.
Иногда лучше выходит, иногда хуже, но когда получается как надо — ох, это просто сладкий, острый, с дымком, сочный, нежный кусочек рая, так я вам скажу.
Bacon drizzle, little bit of heaven.
Кусочки бекона — кусочек рая.
Показать ещё примеры для «кусочек рая»...
of heaven — райских
If I remember correctly the last time you graced my Sick Bay you were diving off the Cliffs of Heaven on Sumiko IV.
Если мне не изменяет память, а прошлое Ваше посещение Медотсека вы ныряли с Райских скал на Сумико 4.
Your army nears the Kingdon of Heaven, my Lord.
Ваше войско у Райских Врат, Господин.
Let's go home, slowly, all the way to the gate of Heaven with bended knees.
Пойдём домой потихоньку. Дойдём до райских врат и встанем на колени.
Bet it feels like you're soaring on the clouds of heaven.
Как будто ты паришь в райских облаках.
We will see Tamika and Jeremiah again inside the gates of heaven in the sweet embrace of Jesus.
Мы ещё увидим Тамику и Джеремайю в райских вратах в объятиях Иисуса
Показать ещё примеры для «райских»...
of heaven — всех святых
What in the name of heaven is this?
Во имя всего святого, что это?
Where in the name of heaven did you come from?
Откуда, во имя всего святого, вы пришли?
Miss Bernard, for the love of heaven, what is it?
Мисс Бернард, ради всех святых, в чем дело?
FOR THE LOVE OF HEAVEN, JANET, CAN'T YOU SEE IT'S MADNESS TO PLAY AGAINST EACH OTHER?
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия?
And hath given countenance to his speech, my lord, with almost all the holy vows of Heaven.
И в подтвержденье слов своих всегда мне клялся чуть ли не святыми всеми.
Показать ещё примеры для «всех святых»...
of heaven — небесный свод
The second needed to open the Vault of Heaven.
Второй, который необходим, чтобы открыть Небесный Свод.
The Vault of Heaven is out there.
Небесный Свод там.
According to lore, these will open the Vault of Heaven.
Согласно преданиям, это откроет Небесный Свод.
Where is the Vault of Heaven?
Где находится Небесный Свод?
We're escaping through the Vault of Heaven.
Мы убежим через Небесный Свод.
Показать ещё примеры для «небесный свод»...
of heaven — создателя неба
Do you believe in God the Father almighty, creator of heaven and earth?
Верите ли вы в Бога Отца, Вседержителя, Создателя неба и земли?
Father Almighty, Creator of Heaven and Earth, and of all things visible, and invisible.
Отца Всемогущего, Создателя Неба и Земли, всего видимого и незримого.
He ascended into heaven and sits at the right hand of God creator of heaven and earth.
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..." "Создателя Неба и Земли."
I believe in one God, the Father Almighty, maker of Heaven, of Earth, of all things visible and invisible.
Я верую в единого Бога, Отца Всемогущего, Создателя небес Земли, и всех вещей — видимых и невидимых.
— Huh? — Creator of the heavens and the earth, alpha and omega.
Создатель небес и земли.