of duty — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of duty»
of duty — долга
He had a great sense of duty.
У него было развитое чувство долга.
If the republic is to survive we must again teach the old virtues of hard work, and self-discipline and a sense of duty.
Если республика должна выжить,... мы должны снова преподавать старую добродетель тяжелой работы,... самодисциплины и чувства долга.
Well, he had a sense of duty.
У него есть чувство долга.
Your sense of duty is the very cornerstone of our society.
Ваше чувство долга — краеугольный камень нашего общества.
These days, gang members have no sense of duty or compassion to their own kind.
Сейчас у гангстеров нет чувства долга и сострадания к своим.
Показать ещё примеры для «долга»...
advertisement
of duty — обязанностей
You will carry out my orders, or I will relieve you of duty.
Или исполняйте мой приказ, или я освобожу вас от обязанностей.
So that my bed is a place of duty and pleasure.
Чтобы кровать моя благословилась для супружеских обязанностей и удовольствий.
In the line of duty.
При исполнении обязанностей.
Since when is blackmail on your list of duties?
С каких это пор шантаж входит в список твоих обязанностей?
I mean, he killed 3 men in the line of duty.
Он убил троих при исполнении служебных обязанностей.
Показать ещё примеры для «обязанностей»...
advertisement
of duty — исполнении
Died in the line of duty.
Погиб при исполнении.
— I got shot in the line of duty.
— Я был ранен при исполнении.
Killed in the line of duty!
Ты погибнешь при исполнении!
H e died in the line of duty.
Он погиб при исполнении.
Killed in the line of duty, and promoted two ranks...
Убит при исполнении и повышен на два чина...
Показать ещё примеры для «исполнении»...
advertisement
of duty — службы
In the line of duty, you know.
По долгу службы, конечно.
All in the line of duty.
Всё по долгу службы.
We wish you a peaceful tour of duty.
Желаем удачного завершения службы.
In 25 years of duty I have never been taken off an assignment until now!
До этого момента за все 25 лет службы меня никогда не снимали с задания!
Well, the Army does have a one-in-one-out program, where the inductee is relieved of duty once he enlists someone to take his place.
Что ж, Армия использует принцип один-вошел-другой-вышел, так призывник освобождается от службы, если он завербовал кого-то на свое место.
Показать ещё примеры для «службы»...
of duty — из чувства долга
So you are here out of duty.
Ты здесь из чувства долга.
Something like this makes you realise your support has been beyond the call of duty.
Такие события заставляют задуматься. Ты поддержала меня не из чувства долга.
Out of what, a sense of duty?
Из-за чего, из чувства долга?
Many things can be forced out of duty.
Много всего можно подчинить из чувства долга.
You have a sense of duty.
Из чувства долга.
Показать ещё примеры для «из чувства долга»...
of duty — исполнении служебных обязанностей
It is with a deep regret that I have to inform you that he was killed in the line of duty, just a few days ago.
С глубоким сожалением я должна сообщить вам, что он был убит при исполнении служебных обязанностей всего несколько дней назад.
Tony, the first two husbands died in the line of duty.
Тони, первые два мужа погибли при исполнении служебных обязанностей.
Taking a life in the line of duty is one thing.
Лишение жизни в исполнении служебных обязанностей, это одно.
He sustained an injury in the line of duty four months ago.
Он получил травму при исполнении служебных обязанностей четыре месяца назад.
She was killed in the line of duty.
Её убили при исполнении служебных обязанностей.
Показать ещё примеры для «исполнении служебных обязанностей»...
of duty — служебных обязанностей
All in the line of duty.
Все в рамках служебных обязанностей.
Nobody else is allowed to inspect the DEs of Time Lords, except for yourself, Castellan, in the line of duty.
Более никому не разрешено просматривать досье Повелителей Времени, за исключением вас, Кастелян, в рамках служебных обязанностей.
Beau Felton got killed in the line of duty.
Бо Фелтон был убит при исполнении служебных обязанностей.
And sustained three injuries in the line of duty.
И получил три ранения при исполнении служебных обязанностей.
Interference with a police officer during performance of duty is.
А в препятствовании исполнению служебных обязанностей офицерами полиции — есть.
Показать ещё примеры для «служебных обязанностей»...
of duty — дежурств
I was shot in the line of duty.
Меня подстрелили, когда я ходил на дежурство.
«Line of duty.»
«Ходил на дежурство.»
Dean dropped it the scope, in the line of duty.
Дин, уронил ее оптику, во время дежурства Он погиб пытаясь поднять ее А я промахнулся.
You know, they make three tours of duty look like a cakewalk, but I miss them like hell when they're not here.
Вы ведь знаете, после них три дежурства — это пара пустяков, но я чертовски по ним скучаю, когда их нет.
You should had set up the spells of duty another way.
Надо было по-другому составлять график дежурств.
Показать ещё примеры для «дежурств»...
of duty — на работе
This friend of yours, he die in the line of duty?
Этот твой друг, он погиб на работе?
Old bastard died in the line of duty.
Старик умер на работе.
And he died in the line of duty, like yours.
И он умер на работе, как и твой.
Then if you'll just sign these waivers for personal injury or death while in the line of duty, we can begin our shift.
Тогда, осталось подписать отказ от претензий за личный ущерб или смертельный исход на рабочем месте, и сможем приступить к работе.
We're talking gross negligence in the line of duty!
мы говорим о величайшей халатности в работе.
Показать ещё примеры для «на работе»...
of duty — долгу службы
And what ignoramuses I have to deal with in my line of duty!
А с какими невеждами приходится общаться нам по долгу службы!
So if I die trying to beat it, then it will all be in the line of duty.
Так что если я умру, пытаясь совладать с ним, то это всё будет по долгу службы.
This is firing your weapon in the line of duty.
Открытие огня по долгу службы.
Line of duty, sir.
По долгу службы, сэр.
I've seen it a hundred times. I've killed a few myself in the course of duty.
Я видел ее сотни раз и сам убивал по долгу службы.
Показать ещё примеры для «долгу службы»...