of christmas — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of christmas»

of christmasрождества

It was the afternoon of Christmas Eve, and Scrooge was conscious of a thousand odors. Each one connected with a thousand thoughts, hopes, joys and cares long, long forgotten.
Был канун Рождества... и Скрудж почувствовал тысячи запахов... каждый из которых будоражил в нём тысячи мыслей, надежд... радостей и забот... давно, давно забытых.
I am the spirit of Christmas, you son of a bitch!
Я дух Рождества, сукин ты сын!
The magic of Christmas.
Магия Рождества.
In the very early days of Christmas, before the Victorians really laid in with it, turkeys would be brought into the house, around the tree, and pampered and stroked because of their lovely feathers, and this was lovely for centuries. Then suddenly they were ripped open, had an apple shoved up their arseholes and it all went horribly wrong.
В самые первые годы Рождества, пока викторианцы на это не забили, в дом приносили индюков, водили с ними хороводы, гладили их, все из-за их прекрасных перьев, и так продолжалось столетия, пока кто-то не придумал вспороть им брюхо и запихать туда яблоко.
And now, in the spirit of Christmas, get the hell out of my office.
А теперь, в духе Рождества, выметайтесь из моего кабинета.
Показать ещё примеры для «рождества»...

of christmasрождественский

Well, if you insist on staring at me like a load of Christmas puddings... you can at least write.
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Two packets of ginger creams, half a jam sponge, a tin of pineapple chunks and a tin of Christmas pud.
Два пакета имбирных печений с кремом, половина бисквитного торта с вареньем, консервированные дольки ананаса и консервированный рождественский пудинг.
It does not appreciate pudding of Christmas, Mr. Poirot?
Вам не нравится рождественский пудинг, мистер Пуаро?
Perhaps be the effects of the pudding of Christmas.
Наверное, на меня так подействовал рождественский пудинг.
— In the pudding of New Year, yes, but when the pudding of the day of Christmas it fell to the ground, the pudding of New Year it was served at his place.
— Да, в новогодний пудинг. Но когда рождественский пудинг уронили, вместо него подали новогодний.
Показать ещё примеры для «рождественский»...

of christmasдух рождества

— You did. I am the Ghost of Christmas Present.
Я Дух Рождества Настоящего.
Did I tell you that I am the Ghost of Christmas Present?
Я тебе уже сказал, что я Дух Рождества Настоящего?
The spirit of Christmas does not live in that room.
Дух Рождества не живет в этих стенах.
What I think, folks, is that a lot of you have forgotten what the true spirit of Christmas is all about.
Я думаю, что вы, ребята, забыли, что такое дух рождества.
— The spirit of Christmas!
Дух Рождества!
Показать ещё примеры для «дух рождества»...

of christmasсмысл рождества

Now, more than ever... ..we must remember the true meaning of Christmas.
Сейчас, как никогда раньше... пора вспомнить истинный смысл Рождества.
That is the true meaning of Christmas, dear faithful friends.
Сие есть смысл Рождества, возлюбленные прихожане мои.
These folks have forgotten the true meaning of Christmas.
Похоже они забыли, в чем истинный смысл Рождества.
I need to find the meaning of Christmas.
Мне нужно найти смысл Рождества.
If I can find the meaning of Christmas, everything will go back to normal.
Если я смогу отыскать смысл Рождества, всё снова станет нормальным.
Показать ещё примеры для «смысл рождества»...

of christmasпрошлого рождества

The ghost of Christmas past.
Призрак прошлого Рождества.
I mean Christmas Rapist! I am the Ghost of Christmas Past.
Я Призрак Прошлого Рождества.
I am the Ghost of Christmas Past.
Я дух прошлого Рождества.
The ghost of christmas past.
Призрак прошлого Рождества.
The ghost of Christmas past, Mason Lockwood, said that the cave would lead us to a weapon that could kill Klaus.
Призрак прошлого Рождества, Мейсон Локвуд, сказал, что пещера приведет нас к оружию, которое может убить Клауса.
Показать ещё примеры для «прошлого рождества»...

of christmasрождественский дух

I carry with me the true meaning of Christmas.
И я принес с собой настоящий рождественский дух.
I forgive you for slagging my tree, for I carry with me the true meaning of Christmas.
Я прощаю вам издевательства над моей елкой, потому что я принес настоящий рождественский дух.
Tell me, frau doktor, in your hallucinatory opinion, why am I being haunted by the ghost of Christmas past now?
Скажите мне, фрау доктор, по вашему галлюцинационному мнению, почему меня нынче преследует рождественский дух прошлого?
I think it's something that's going to remind people what the true spirit of Christmas really is.
Я думаю, это напомнит людям какой он, по-настоящему Рождественский дух.
Somebody really got carried away with the spirit of Christmas.
Кого-то унесло под рождественским духом.
Показать ещё примеры для «рождественский дух»...

of christmasгрядущего рождества

And now I leave you with the Ghost of Christmas Yet To Come.
И сейчас я оставляю тебя с Духом Грядущего Рождества.
Am I in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?
Передо мной... Дух Грядущего Рождества?
Am I in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come?
Ты, верно, призрак грядущего Рождества?
You look like you just saw the Ghost of Christmas Future.
Ты выглядишь, словно встретил духа Грядущего Рождества.
It's the ghost of Christmas future!
Я призрак грядущего рождества!

of christmasзначение рождества

So, meaning of Christmas, right?
Итак, значение Рождества, да?
Our kids understand the meaning of christmas.
Наши дети понимают значение Рождества.
And you will know the true meaning of Christmas.
И вы узнаете Истинное значение Рождества.
I want customers to remember the true meaning of Christmas, and get back to what you're supposed to be doing:
Призываю покупателей вспомнить настоящее значение Рождества, и вернуться к тому, что вы должны делать:
Children, perhaps it's time that I explain the true meaning of Christmas.
Дети, похоже я должен объяснить. Истинное значение Рождества

of christmasчасть рождества

Only the best part of Christmas.
Лучшая часть Рождества.
This is your favorite part of Christmas?
И это твоя любимая часть Рождества?
I mean, that's part of Christmas, too, right?
Я имею в виду, что это же тоже часть Рождества, разве нет?
It's my favorite part of Christmas.
Это моя любимая часть Рождества.
And those few minutes when I was singing carols, that was the one part of Christmas I liked.
И те несколько минут, пока я пела рождественские песни, были единственной частью Рождества, которая мне была по душе.