oblivious — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «oblivious»
/əˈblɪvɪəs/
Варианты перевода слова «oblivious»
oblivious — не обращать внимания
Continues with robotic impassivity, oblivious to experimenter.
Работает с хладнокровием, не обращая внимания на экспериментатора.
And all the time, we were at the Dauphin's birthday party, oblivious.
И всё это время мы были на дне рождения Дофина, не обращая внимания.
'Completely oblivious to Warwick's peril...' Oh, God!
— Совершенно не обращая внимания на Warwick's страх... " — О, Боже!
An immature Thomson's gazelle sips, oblivious to the approach of a 14-foot Crocodylus suchus, or African desert croc.
Молодая газель Томпсона, не обращая внимания на приближающегося 14-футового «Crocodylus suchus» или африканского пустынного крокодилакрокодила.
That is because you are completely oblivious to the feelings of those closest to you, Papa.
Потому что ты совершенно не обращаешь внимания на чувства близких, папа.
Показать ещё примеры для «не обращать внимания»...
oblivious — забывать
He becomes oblivious.
Он стал всё забывать!
I was oblivious...
А потом я начала забывать...
Means not being oblivious to other peeps' feelings.
Это значит не забывать о взглядах и чувствах других.
What do you mean «oblivious»?
Что ты имеешь ввиду под «забывать»?
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows, who understands you, who loves all of you, and answers and every letter you write to him.
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас...
Показать ещё примеры для «забывать»...
oblivious — не замечаешь
I'm not oblivious.
Не думай, что я не замечаю.
I'm not oblivious, ok, and I'm not stupid.
Я замечаю, и я не дурак.
Her dad was completely oblivious.
Ее отец абсолютно ничего не замечал.
If by, fine, you mean he was oblivious and you were pining after him in quiet desperation.
Если под «прекрасно» ты имеешь в виду, что он ничего не замечал, а ты сохла по нему в тихом отчаянии.
You're oblivious to your effect on other guests.
Вы не замечаете, какое воздействие оказываете на гостей.
Показать ещё примеры для «не замечаешь»...
oblivious — не подозревают
The alien cells are completely oblivious to the probe until it's too late.
Чужие клетки совершенно не подозревают о присутствии зонда, пока не становится поздно.
Not far away the neighbors are feeding in a fig tree oblivious to the approaching dangers.
Оказывается, неподалёку их соседи кормятся на фиговом дереве. Они ещё не подозревают, что опасность приближается.
Her victims are totally oblivious as Helga blinds them with her adorable charm.
*Её жертвы ничего не подозревают, *всё из-за невероятного шарма Хельги.
I thought I heard you say something pointedly, like you were plotting to take someone down, someone close to you, someone completely oblivious.
По-моему, ты сказала что-то с намёком, будто ты планируешь кому-то отомстить, кому-то близкому, кто ничего не подозревает.
Pull up to his house. Hack into his Wi-Fi, plant everything on his computer and phone while he's still inside, totally oblivious.
Подъехала бы к его дому, взломала Wi-Fi, спрятала бы всё на его компьютере и телефоне, пока он всё ещё дома и ни о чём не подозревает.
Показать ещё примеры для «не подозревают»...
oblivious — рассеянный
Noah was a bit oblivious to people's feelings, so sometimes that would come across as rude.
Ной был рассеян по отношению к чувствам людей, так что иногда он выглядел жестоким.
And maybe I'm oblivious, but...
И, возможно, я рассеян, но..
You're pretty oblivious.
Ты довольно рассеянный.
Yes, good, 'cause it means you're not as oblivious as everyone around here seems to think you are.
Да, хорошо. Потому что, на самом деле, ты не такой рассеянный, как о тебе все думают.
This... you're so perky and bubbly and oblivious.
Ты такая наглая, шумная и рассеянная.
Показать ещё примеры для «рассеянный»...
oblivious — забывчивый
No, you're hot and oblivious.
Нет, ты пылкий и забывчивый.
— Oblivious.
— Забывчивый.
That voluptuous, delightfully oblivious little blonde you left in your bed yesterday?
Та роскошная, очаровательно забывчивая маленькая блондинка которую ты вчера оставил у себя в постели
«Rosario... sweet, beautiful, oblivious.»
«Розарио.. милая, красивая, забывчивая.»
We can be a little oblivious.
Мы можем быть забывчивыми.