no sound — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «no sound»
«No sound» на русский язык переводится как «нет звука».
Варианты перевода словосочетания «no sound»
no sound — ни единый отзвук
LAST YEAR AT MARIENBAD ...silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors,
В ПРОШЛОМ ГОДУ В МАРИЕНБАДЕ ...где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо того, кто идет, еще раз, по этим
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
no sound — нет звука
Lena and Victor will come and start to play, and Io, no sound.
Ленка с Виктором придут, начнут играть, а звука нет.
There is no sound in the body. There is no light in the eyes.
В теле его нет звука, в его глазах нет света.
no sound — ни звука не
There's no sound, as it was never used... for «technical» reasons.
Это будет без звука, потому что никогда не использовали. По «техническим» причинам.
I screamed for I could not stand such happiness, but no sound came out of my mouth.
Я закричала, потому что счастье было невыносимым. Но ни звука не вырвалось из моих уст.
no sound — другие примеры
I didn't hear no sounds of combat,so I thought you might want a drink.
Я решил, вам скучно, и подумал, что вам надо выпить.
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства,
I made no sound!
Я не издал ни единого звука.
Why does the buoy make no sound?
Почему же не кричит буй?
Показать ещё примеры...