my honour — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my honour»

my honourя уважаю

I honour the Doctor.
Я уважаю вас, Доктор.
I honour your experience...
Я уважаю твой собственный опыт...
I honour your ancien family and your great beauty, but my heart belongs forever to hunting, shooting and riding.
Я уважаю ваш старославный род и преклоняюсь перед вашей невыразимой красотой, однако моё сердце принадлежит навсегда охоте, стрельбе и скачкам.
I honour he who would kill his god.
Я уважаю его за то, что он убил своего Бога.
Do you honour your father ?
Ты уважаешь своего отца?
Показать ещё примеры для «я уважаю»...
advertisement

my honourваша честь

Vagrancy, Your Honour.
Бродяги, ваша честь.
Your Honour, I ask for an adjournment, — ...until tomorrow morning.
Ваша честь, прошу отложить заседание до завтрашнего утра.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline «corpus delicti»?
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Please, your honour, consider that a comment one made out of candour.
Пожалуйста, ваша честь, он сказал по глупости.
Your honour, let me speak, I can explain everything.
Ваша честь, позвольте мне сказать, я могу все объяснить.
Показать ещё примеры для «ваша честь»...
advertisement

my honourгоспода судьи

Your Honours, the defendants on trial here today did not personally administer the concentration camps.
Господа судьи, обвиняемые не назначали концентрационные лагеря как меру наказания.
Your Honours, during the three years that have passed since the end of the war in Europe, mankind has not crossed over into Jordan.
Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через воды Иордана.
And this is the decision that faces Your Honours.
И это решение за вами, господа судьи.
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
I believe Your Honours will find me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not guilty.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
Показать ещё примеры для «господа судьи»...
advertisement

my honourдля меня большая честь

And my honour, Milady.
А для меня большая честь.
It's my honour to show you around this facility.
Для меня большая честь провести для вас экскурсию по этому зданию.
It's my honour and pleasure to see this fine class of disciples you have, Master Chan
Для меня большая честь посмотреть на ваши занятия, Мастер Чан.
Mr Clennam, you do me honour, sir.
Мистер Кленнэм, большая честь для меня.
You do me honour.
Для меня это большая честь.
Показать ещё примеры для «для меня большая честь»...

my honourваше благородие

Thank you, Your Honour, thank you.
— Спасибо, ваше благородие.
Ah. Ah, thank you, Your Honour.
Спасибо, ваше благородие.
Yes, Your Honour?
Да, ваше благородие?
Oh! Thank you, Your Honour.
Спасибо, ваше благородие.
Thank you, Your Honour.
Спасибо, ваше благородие.
Показать ещё примеры для «ваше благородие»...