my desk — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my desk»

my deskписьменный стол

I sat down at my desk.
Сел за письменный стол.
Her computer was gone, and her desk was emptied out.
Ее компьютер пропал, а письменный стол выпотрошен.
I've got your desk set up.
Я поставил здесь письменный стол для Вас.
Your name and number were found on his desk.
Мы нашли ваше имя и номер вашего телефона на его письменном столе.
The thing is on the corner of his desk anyhow, I'm leaving.
Эта штука лежит на его письменном столе. Ладно, я тебя покидаю.
Показать ещё примеры для «письменный стол»...
advertisement

my deskмоём столе

I think I have the deed to that land right here in my desk.
Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе.
— Having what on my desk?
Что на моем столе?
You will see to it that there are fresh flowers placed on my desk every morning.
Проследите, чтобы на моем столе каждое утро были свежие цветы.
Your picture and your file have been on my desk for months.
Твоя фотография и дело лежали на моем столе месяцами.
— Who messed up my desk?
— Кто хозяйничал на моём столе?
Показать ещё примеры для «моём столе»...
advertisement

my deskрабочем месте

— Just go sit at your desk.
— Идите на своё рабочее место. Хорошо.
Why don't you go back down and sit at your desk?
Почему бы вам не пойти на своё рабочее место?
— I'd better get back to my desk.
— Мне лучше вернуться на своё рабочее место.
If I haven't returned to my desk by 2200 this file will be emailed to Torchwood.
Если я не вернусь на своё рабочее место к 22:00, этот файл будет отправлен в Торчвуд.
Why are you sleeping on your desk?
Почему спал на рабочем месте?
Показать ещё примеры для «рабочем месте»...
advertisement

my deskсвоё место

— Miss Ridgeway, get back to your desk.
— Мисс Риджуэй, пожалуйста, вернитесь на своё место.
Return to your desk.
Возвращайтесь на своё место.
How about instead of yelling at our sweet Miss Kapoor over 500 sheets of paper, you get back to your desk and start selling multiple reams, like a man.
Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
So you should be heading back to your desk.
Ты вроде на свое место собиралась.
Now return to your desk, Bellman.
Возвращайтесь на своё место, Беллман
Показать ещё примеры для «своё место»...

my deskрабочем столе

I left a proposal on my desk at work.
Я оставила план на рабочем столе.
There's pictures of his wife and kids on his desk.
На рабочем столе стоят фотографии его жены и детей. Он убирает их подальше.
You'll have to work for it... seven days a week, lunch at your desk... but in 8 to 10 short years, that could be you.
Ты будешь работать... семь дней в недею, завтракая на рабочем столе... но в ближайшие 8-10 лет им можешь стать ты.
This is my desk.
Это мой рабочий стол.
'Cause it's my desk.
Потому что это мой рабочий стол.
Показать ещё примеры для «рабочем столе»...

my deskпарту

For two weeks, I even bought you a tea egg every day and put it in your desk.
В течение двух недель, я даже покупала тебе ежедневно чайное яйцо и клала его тебе в парту.
For two weeks, I even bought you a tea egg every day and put it in your desk
В течение двух недель, я даже покупала тебе ежедневно чайное яйцо и клала его тебе в парту.
There was a chalk mark on my desk.
На моей парте была пометка.
Did you just kick my desk?
Это ты только что долбанул по моей парте? ..
Get back to your desk!
— Возвращайся за парту! — Нет! Нет!
Показать ещё примеры для «парту»...

my deskмоём кабинете

It's in the file on my desk, or maybe in the legal file.
Они должны быть в моем кабинете или в шкафу с юридическими документами.
The caterer's check is locked in my desk.
Чеки, в моём кабинете под ключами.
And I'm going to pry Jackson away from his desk.
А еще выманить, наконец, Джексона из его кабинета.
We'll find her desk.
Поищем ее кабинет.
You'll have it on your desk as soon as you're done here.
Вы получите его как только зайдёте в кабинет.
Показать ещё примеры для «моём кабинете»...

my deskтвоём рабочем

I don't eat in my desk chair and I don't work in my spot.
Я не ем в рабочем кресле и я не работаю на своем месте.
I work in my desk chair and eat in my spot.
Я работаю в рабочем кресле и ем на своем месте
Why don't you just eat in your desk chair?
Почему бы тебе не поесть в твоем рабочем кресле?
Oh, Walsh, hey. I walked by your desk before, and you weren't there, but you're here now.
Уолш, эй, тебя не было на твоем рабочем месте, но ты теперь здесь.
That is my desk chair.
Это мое рабочее кресло.
Показать ещё примеры для «твоём рабочем»...

my deskстоле лежит

What can you say about a woman who keeps a bottle of Mexican booze in her desk?
Что можно сказать о женщине, у которой в столе лежит бутылка мексиканской выпивки?
I've got a gun in my desk.
У меня в столе лежит пистолет.
I want that report on my desk in one hour.
Так и есть! Он должен лежать у меня на столе ровно через час.
In the top right drawer of my desk, there's a letter.
В верхнем правом ящике моего стола лежит письмо.
I want the full-colour comps on my desk first thing in the morning, and set up a conference call with remson for 10:00 so that he can sign off.
Я хочу, чтобы полноцветные макеты лежали у меня на столе прямо с утра. И организуй телефонную конференцию с Ремзоном в десять, чтобы он мог подписать.
Показать ещё примеры для «столе лежит»...

my deskработу

Get back to your desks.
За работу.
Then report back to your desk in New York.
Потом вернётесь на работу в Нью-Йорк.
Back to your desk.
Возвращайся к работе.
This is your desk. Your job is essentially to type up medical reports and perhaps help out your colleagues from time to time.
Ваша работа очень важна для того, чтобы напечатать медицинские отчеты и возможно помогать Вашим коллегам время от времени.
ALL RIGHT, IMAGINE YOU'RE AT YOUR DESK, LET'S EVEN SAY AT WERTSHAFTER'S, AND YOU'RE WORKING ON THE LITTLEMAN ACCOUNT.
Ладно — представьте, что вы у себя на работе, скажем, даже у Воршафтера, и вы занимаетесь счетами какого-то Никогошкина, которые надо сдать в пять, а у вас уже всё готово, и вообще, прямо скажем, вам на Никогошкина глубоко плевать.