me to take care — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «me to take care»
me to take care — чтобы позаботиться о
Someone has to be here to take care of the button.
Кто-то должен быть здесь, чтобы позаботиться о кнопке.
You just need me to take care of you.
Я нужен тебе, чтобы позаботиться о тебе.
I need you to take care of her car.
Ты нужна мне, чтобы позаботиться о ее автомобиле.
I'm here to take care of you, sweetheart.
Я здесь, чтобы позаботиться о тебе, милая.
I drove all the way here to take care of my child, and you're suggesting I'm not a good mother?
Я проделала такой долгий путь, чтобы позаботиться о своей дочери, а вы намекаете, что я плохая мать?
Показать ещё примеры для «чтобы позаботиться о»...
me to take care — чтобы заботиться о
You are quite a man to come here to take care of my dog.
Ты вот подходишь, чтобы заботиться о моей собаке.
I'm here to take care of you, dear.
Я здесь, чтобы заботиться о тебе.
I'm here to take care of you.
Я здесь, чтобы заботиться о тебе.
Look, I really don't need you to take care of me.
Слушай, мне не нужно, чтобы ты обо мне заботилась.
I won't ask you to take care of me.
Я не прошу, чтобы ты заботился обо мне.
Показать ещё примеры для «чтобы заботиться о»...
me to take care — в твоей заботе
I need you to take care of me, to put up with me... and most of all, I need you to love me, because I love you.
Я нуждаюсь в твоей заботе, в твоей терпимости ко мне. И больше всего я нуждаюсь в твоей любви, потому что я люблю тебя.
This time, I fell in love because I needed you to take care of me, and you have.
В этот раз я влюбился потому, что я сам нуждался в твоей заботе. И ты заботился обо мне.
— and she needs us to take care of her.
— и ей нужна наша забота.
Where the fuck were you when I I needed you to take care of me?
Где ты, блин, был, когда мне нужна была твоя забота.
Look, when we first met... I fell in love because you needed me to take care of you.
Знаешь, когда мы впервые встретились, я влюбился, потому что ты нуждался в моей заботе.
Показать ещё примеры для «в твоей заботе»...
me to take care — присмотри за
I need you to take care of Fischer while I go set some charges, okay?
Ты мне нужен, присмотри за Фишером, пока я поставлю заряды, хорошо?
And I want you to take care of her and that guy Zachetti... so he doesn't get pushed around too much.
И присмотри за ней и этим Закетти. Чтобы он чего не натворил.
I just need you to take care of Coco.
А ты пока присмотри за Коко.
— Want me to take care of the baby?
— Хочешь, я присмотрю за малышом?
But at least Henry has me to take care of him.
Но у Гарри есть хотя бы я, чтобы присмотреть за ним.