I know it's a bit macabre for a gift, but... no, I, um...
Знаю, это немного жутко для подарка, но... Нет, Я, мм...
Though it's a bit macabre, isn't it?
Хотя немного жутко, не так ли?
It is a little macabre.
Даже немного жутко.
As I said, the whole thing's so macabre.
Как я уже говорил, это довольно жуткая история.
Macabre, but also quite beautiful, isn't it?
Жуткая, но одновременно прекрасная, не так ли?
I thought it was macabre, to tell the truth, but it was none of my business.
По правде сказать, я думала, что это жуткая идея, но это было не моё дело.
It's not the same thing, doctor. The macabre method of death, it's pretty consistent.
Жуткий способ убийства — самая что ни на есть связь.
in the final scene, together with Fritz all together their babies insurgents beyond their settlements its macabre hot new gene to prepare to the last survey against the overwhelming forces of the dead and the living has joined to a final Orgia
В финальной сцене Фриц собрал пидоров-боевиков, поднявшихся из своих могил, всех вместе. Они начали свой жуткий ритуал подготовки к последнему столкновению между несметными силами мертвых и живых.
I'm trying to fend off your macabre pronouncements with bad jokes.
Я пыталась убрать твой жуткий акцент с помощью плохой шутки.
Clearly, the killer's intention Was to leave some sort of macabre message.
Очевидно, в намерение убийцы входило оставить какое-то жуткое сообщение.
This is the macabre.
Это жуткое.
What I'm saying is, is that murder is always a macabre business.
Я говорю лишь, что убийство всегда жуткое дело.
Not to tell the stories macabre.
А не рассказывать жуткие истории.
Hallowe'en is not the time for the telling of the stories macabre but to light the candles for the dead.
Во время Хэллоуина не надо рассказывать жуткие истории, лучше зажигать свечи в память об усопших.
When the body was cut down from the gallows, it was brought directly to the lecture theatre, where Aldini started his macabre work.
Когда тело было снято с виселицы, оно было доставлено непосредственно в лекционный зал, где Альдини начал свою жуткую работу.
Appears he's playing a somewhat macabre game.
Видимо, он играет в какую-то жуткую игру.
Seen here in her photo with a cartoon knife stuck in her head, In a macabre tableau that, in four years, Would prove eerily prescient.
Посмотрите на ее фото с нарисованным ножом, торчащим из ее головы, на жуткое изображение того, что через четыре года пророчески свершилось.
People have always celebrated the macabre.
Людям всегда нравилось все жуткое.
The corpse you stole was more than just a plaything in your macabre game.
Труп, который вы украли, был больше, чем просто игрушкой в вашей жуткой игре.
Two macabre murders of famous women left their mark on Christmas yesterday.
Два жутких убийств известных женщин оставили свой след на Рождество вчера.