live with for the rest of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «live with for the rest of»
live with for the rest of — с чем мне придётся жить до конца
So... I did something that I'm going to have to live with for the rest of my life.
Поэтому... я сделала кое-что, с чем мне придется жить до конца жизни.
It's something that I will have to live with for the rest of my life.
Это то, с чем мне придется жить до конца моих дней.
— He said that I would be creating an evil of my own making that I would have to live with for the rest of my days.
— Он сказал, что я создам свое собственное зло, с которым мне придется жить до конца своих дней.
live with for the rest of — жить с этим всю оставшуюся
Be sure the decisions you make on the street are ones you can live with for the rest of your lives.
Будьте уверены в том, что решения, которые вы принимаете на улице, являются единственно верными, ведь вам с ними жить всю оставшуюся жизнь.
Like I said, Clyde, it's a decision you'll have to live with for the rest of your life, which I figure by now is about 25 more seconds.
Как я уже сказал, Клайд с последствиями этого решения тебе придётся жить всю оставшуюся жизнь. А жить тебе осталось где-то секунд 25.
And that's not a pleasant thing to live With for the rest of your life.
И вам придётся жить с этим всю оставшуюся жизнь.
live with for the rest of — жить с этим до конца
They've got to live with this for the rest of their lives.
Им придется жить с этим до конца своей жизни.
And that's something that he's gonna have to live with for the rest of his life.
И ему придётся жить с этим до конца жизни.
live with for the rest of — жить остаток
'Cause what you done... you're gonna have to live with for the rest of your life.
Потому что то, что ты сделал... тебе придется жить с этим остаток своей жизни.
Sir, my remissness in failing to felicitate sir upon the joyousness in good tidings is something I fear I shall have to live with for the rest of my life.
Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий — это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни.
live with for the rest of — жить с этим
She's got to live with this for the rest of her life.
Ей придётся жить с этим всю жизнь.
The officer driving the van will live with this for the rest of his life.
Водителю того микроавтобуса до конца жизни придётся жить с этим грехом.
live with for the rest of — с чем вам придётся жить всю оставшуюся
And that's something I have got to live with for the rest of my life.
И с этим мне придётся жить всю оставшуюся жизнь.
This is something I know you will have to live with for the rest of your life.
И я знаю, это то, с чем вам придется жить всю оставшуюся жизнь.
live with for the rest of — другие примеры
You boys are going to have to live with this for the rest of your lives.
Вам, ребята, жить с этим грузом до конца ваших жизней.
I can manage it through medication, for the most part... but it's something I'II have to live with for the rest of my Iife.
Большую часть времени я могу сдерживать это лекарствами. Но мне придется лечиться всю жизнь.
If you go through with this, Clyde, it's a decision you'll have to live with for the rest of your life.
Если не передумаешь, Клайд то тебе придётся жить с последствиями своего решения всю оставшуюся жизнь.
That is something that you will live with for the rest of your life.
И вас придётся нести это бремя всю оставшуюся жизнь.
It's something that I have to live with for the rest of my life, and...
Со всем этим мне приходится жить всю оставшуюся жизнь и...
Показать ещё примеры...