land of the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «land of the»
land of the — земли
We are entering the barren lands of Las Hurdes.
И вот, пересекая их, мы вступаем в безжизненные земли Лас Хурдес.
Tomorrow we will drive him out of the holy land of Russia!
Завтра погоним его из нашей священной земли русской!
North to barren lands of pagan places and pagan bands.
В те земли, где ступают лишь ноги дикаря.
A dear and generous sister, a great lady... and queen of this beautiful land of Drogheda. May she reign forever.
Мою дорогую и щедрую сестру, великую женщину ...и королеву прекрасной земли Дрогида.
The outer world, the one you live in, is known as the Land of the Sky. We already know all that.
Внешний мир, в котором живёте вы, называется Небесные Земли Скажи нам то, что мы не знаем.
Показать ещё примеры для «земли»...
land of the — из страны
He must be from the Land of Snow...
Должно быть, он из Страны Снега...
Truly a man from the Land of Snow...
Воистину человек из Страны Снега...
And now from the land of gypsies, Lucille Bluth and her orphaned grandson.
А теперь из страны цыган Люсиль Блут и ее внук-сирота.
I have yet to fully understand why this old man was brought back from the land of the sky people
Я еще не все понимаю Почему этот старик вернулся Из страны...
I think it's going to the land of Turandot.
Наверное, плывёт из страны принцессы Турандот.
Показать ещё примеры для «из страны»...
land of the — в мире
You already live in the land of the weird.
Ты итак уже живёшь в мире ёбанушек.
In the land of the legless, the one-legged woman is queen.
В мире безногих одноногая женщина королева.
But by a weird coincidence that only happens in the land of Ql, the name of the senior graphic programmer at NASA is Corby Waste.
Но по странному совпадению, которое случается только в мире QI, старшего графического программиста в NASA зовут Корби Вэйст*.
And where is this land of four dimensions supposed to be?
И где же, по-твоему, должен находиться мир с четвертым измерением?
Please, take me into a fourth dimension... so that we can look onto the land of 3D and see the secrets of solids!
Пожалуйста, покажите мне четвертое измерение... чтобы мы могли взглянуть на мир 3D и познать тайны тверди!
Показать ещё примеры для «в мире»...
land of the — мифической земле
In a land of myth and time of magic, the destiny of a great kingdom rests of shoulders on a young boy.
В мифической земле и магическое время судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.
In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests of the shoulders of a young boy.
В мифической земле и магическое время, судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.
In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy.
В мифической земле и в магическое время судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика. Его имя...
In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. His name...
В мифической земле и в магическое время судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.
In a land of myth and the time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. His name...
В мифической земле и магическое время, судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.
Показать ещё примеры для «мифической земле»...
land of the — стране оз
The merry old land of Oz?
В веселой стране Оз?
As mayor of the Munchkin City In the county of the Land of Oz I welcome you most regally
Как король Жевунов, в стране Оз, добро пожаловать к нам...
That's how we laugh the day away In the merry old land of Oz
Так мы смеемся в веселой стране Оз.
That's how the crickets crick all day In the merry old land of Oz
Так кузнечики поют весь день в веселой стране Оз...
Pat, pat here Pat, pat there And a couple of brand-new straws That's how we keep you young and fair In the merry old land of Oz
Раз-два-три, солому затолкни, станешь ты вновь молод и красив веселой стране Оз.
Показать ещё примеры для «стране оз»...
land of the — страна больших возможностей
— Land of opportunity. Such a great country.
Страна больших возможностей, великая страна.
This is America, the land of opportunity.
Это же Америка — страна больших возможностей.
Low taxes, land of opportunity.
Страна больших возможностей.
It's very different now, a land of opportunity.
Сейчас там всё изменилось. Страна больших возможностей.
It's a land of opportunity.
Америка — страна больших возможностей.
Показать ещё примеры для «страна больших возможностей»...
land of the — страна возможностей
Land of opportunity.
Страна возможностей.
This is still the land of opportunity.
Это все еще страна возможностей.
Maybe Lisa's right about America being a land of opportunity, and maybe Adil has a point about the machinery of capitalism... being oiled with the blood of the workers.
Возможно Лиза прав, утверждая, что Америка это страна возможностей, а Адил прав по-своему, утверждая, что капитализм... вырос из крови рабочих.
Who says America isn't the land of opportunity?
Кто говорит, что Америка, не страна возможностей?
Rocky, do you believe America is a land of opportunity?
«Рокки, ты веришь, что Америка — страна возможностей?»
Показать ещё примеры для «страна возможностей»...
land of the — стране восходящего солнца
Land of the rising sun? Some people think so, but there are other theories too, like it coming from ancient poetry.
Страна восходящего солнца? что оно произошло от древней поэзии.
Japan, land of the rising sun, where ancient tradition meets modern technology.
Япония — страна восходящего солнца, где древние традиции соседствуют с современными технологиями.
No, in Tokyorama, the Land of the Rising Sun.
Нет, Вьi родились в Токиораме, стране восходящего солнца.
Here in our land of the rising sun, even if dogs, cats, or even worms are allowed to live, there's no law saying that foreigners are allowed to!
В нашей стране восходящего солнца могут жить и собаки, и кошки, и жучки-червячки. Но нет закона, по которому тут могут жить люди с Запада. Непростительная грубость!
I am a samurai from Japan, the land of the rising sun.
Я самурай из Японии, Страны Восходящего Солнца.
Показать ещё примеры для «стране восходящего солнца»...
land of the — край
Remember, Luca, ours is the land of the olive tree,..
Помни, Лука,.. наша родина — край оливковых рощ,..
And whoever enters into that land of phantoms is lost and never returns.
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся.
Through my words, you will experience the land of Elfenheart. From the mighty mountains that border the Goblin Wastelands. To the sewers that run like a spider web through the city of Jandor.
С помощью моих слов вы познаете Край Эльфийского Сердца, пройдёте через горы, простирающиеся в Краю Гоблинов, к каналу нечистот, который паутиной оплетает город Гендор.
"from the land of the sun to windowsills.
"из теплых краев, к моему окну.
I'm interesting all there is Rome, even down to the land of the Toga.
Мне интересно всё, что происходит в Риме. Даже то, что лежит ниже края тоги.
land of the — земля обетованная
Land of promise.
Земля обетованная.
The land of milk and honey!
Земля обетованная, рай? Разбежался.
I already told you, Smith, you're not welcome... in the land of milk and honey.
Я же говорила, Смит, тебе не рады в обетованной земле молока и меда.
The Promised Land of perfume.
Земля обетованная для парфюмера.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.