lamentation — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «lamentation»
/ˌlæmɛnˈteɪʃən/
Варианты перевода слова «lamentation»
lamentation — стенание
O, lamentations!
О, стенания!
The Lord your God has heard your lamentations, your wailing...
Ваш Бог услышал ваши стенания, ваш плач...
I've had about my bellyful of your lamentations!
Я сыт по горло твоими стенаниями.
Be it lawful that I invocate thy ghost... to hear the lamentations of poor Anne.
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны.
lamentation — жалоба
I will drive you into the sea and hear the lamentations of your women!
Я буду вести тебя в море под жалобы твоих женщин!
If I were to stand behind some lame Humphrey lamentation, then it would be like showing up at an accessories shoot in crocs.
Если бы я мог стоять за некоторыми неубедительными жалобами Хамфри, тогда бы что-то роде показа охоты на аксессуары из крокодила.
You see, the law on the one hand is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners.
С одной стороны закон непреклонен к мольбам и жалобам обвиняемых.
But why this eternal lamentation?
Но почему эти вечные жалобы?
lamentation — плач
He will rise me up and smite mine enemies and I shall hear the lamentations of their women.
Он возвысит меня и низвергнет моих врагов. И я услышу плач их женщин.
— It's called Lamentations of a Sinner.
— Она называется «Плач грешника» .
Crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their women."
Раздавить врага, повергнуть его на колени и услышать плач его женщины!
lamentation — к чему эти причитания
and sing the most poignant and beautiful lamentations.
и поют самые горькие и красивые причитания.
Oh, why the lamentation?
— К чему эти причитания?
lamentation — другие примеры
The legend has it that when Diomedes died, all these little birds gathered and accompanied him to his grave singing a funeral lamentation.
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь.
«Such were my lamentations to God whose bounty is great.»
#Все свои жалобы несу к Господу, #чья щедрость велика.
with twenty hundred thousand times more joy than thou wentest forth in lamentation.
И радость будет в сотни тысяч раз сильнее, Чем горе нынешнего расставанья.
I just can't stand your lamentations now, that's all.
Ты не оскорбил меня, ты меня раздражал, мне не нужны жандармские штучки с утра пораньше.
But let's just put it out of our minds... and turn to the lamentations of Jeremiah... long version.
Но забудем же об этом и приобщимся к Плачу Иеремии [ Skipped item nr. 33 ]
Показать ещё примеры...