keep one's promise — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «keep one's promise»
keep one's promise — сдержал обещание
You kept your promise?
Ты сдержал обещание?
I kept my promise that you would see Becky again.
Я сдержал обещание. Ты снова увидил Бэкки.
I want you to keep your promise, Ed.
— Я хочу, чтоб ты сдержал обещание, Эд.
I could have easily changed my mind but I kept my promise!
Я легко мог передумать но я сдержал обещание!
The old man actually kept his promise.
Дедуля сдержал обещание.
Показать ещё примеры для «сдержал обещание»...
keep one's promise — держу свои обещания
Well, I keep my promises, now you keep yours.
Ну, я держу свои обещания, а теперь вы сдержите и свои.
I always keep my promises.
Я всегда держу свои обещания.
Like to keep my promises.
Я держу свои обещания.
Well, I keep my promises.
Так вот, я держу свои обещания.
I keep my promises.
Я держу свои обещания.
Показать ещё примеры для «держу свои обещания»...
keep one's promise — держу своё слово
I keep my promises!
Я держу свое слово!
And unlike some people, I keep my promises.
И в отличие от некоторых, я держу своё слово.
And I always keep my promises.
Вы знаете, что я всегда держу свое слово.
I keep my promises.
Я держу свое слово.
And I keep my promises.
И я держу свое слово.
Показать ещё примеры для «держу своё слово»...
keep one's promise — сдержал своё слово
I wanted to make sure that he kept his promise to go away.
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
He moved to America for 15 years and, when he came back, he kept his promise!
Он уехал в Америку на 15-ть лет и, после возвращения, сдержал свое слово!
— I understand that, Danny and I kept my promise, but now we have a problem as, frankly, I predicted we would.
Я это понимаю, и я сдержал своё слово, но теперь у нас возникли проблемы, которых я, откровенно говоря, и боялся! У нас нет никаких проблем.
I kept my promise, but now we have a problem, as quite frankly, I predicted we would.
Я сдержал своё слово, но теперь у нас возникли проблемы, которых я, откровенно говоря, и боялся.
But you kept your promise.
Но ты сдержал своё слово.
Показать ещё примеры для «сдержал своё слово»...
keep one's promise — выполняю свои обещания
I keep my promises.
Я выполняю свои обещания.
I keep my promises, kid.
Я выполняю свои обещания, малыш!
I keep my promises!
Я выполняю свои обещания!
I keep my promises, Jake.
Я выполняю свои обещания, Джейк.
Because I keep my promises.
Потому что я выполняю свои обещания.
Показать ещё примеры для «выполняю свои обещания»...
keep one's promise — выполнить обещание
To keep our promise.
Выполнить обещание.
And then, while he was looking at me with this shocked look on his face, I stabbed myself so we could keep our promise to each other, so we could be together forever like we swore to be.
А потом, пока он смотрел на меня с этим его шокированным выражением лица, я воткнула ножницы в себя... чтобы мы смогли выполнить обещание друг другу, чтобы мы могли быть вместе навсегда, как и клялись друг другу.
Let me keep my promise.
Дай мне выполнить обещание.
I couldn't keep my promise to you.
Я не смог выполнить обещание.
And so I can't keep the promise that this ring represents.
И поэтому я не могу выполнить обещание, которое предполагает это кольцо.
Показать ещё примеры для «выполнить обещание»...
keep one's promise — сдерживаю свои обещания
I always keep my promises. Are you ready?
Я уже на подходе я всегда сдерживаю свои обещания!
I always keep my promises.
Я всегда сдерживаю свои обещания.
I may not be the most well-behaved boy on the island, but I always keep my promises.
Может, я и не самый послушный мальчик на этом острове, но я всегда сдерживаю свои обещания.
I keep my promises,
Я сдерживаю свои обещания,
Don't worry, Alex, I keep my promises.
Не беспокойся, Алекс. Я сдерживаю свои обещания.
Показать ещё примеры для «сдерживаю свои обещания»...
keep one's promise — своё обещание
— If you keep your promise. — Which is?
Я это сделаю, но только в том случае, если вы выполните свое обещание.
Now please keep your promise.
Выполни своё обещание.
I'll keep my promise.
Я выполню свое обещание.
You didn't keep your promise.
Вы не выполнили свое обещание.
Don't ask me to keep promises until I know what I am promising.
Не проси меня давать обещаний, когда я не знаю, что я обещаю.
Показать ещё примеры для «своё обещание»...
keep one's promise — обещал
My husband kept promising to bring me.
Муж обещал привезти меня сюда.
To keep my promise, I must lay siege unto my mother. What of 't?
Я обещал, а чтоб исполнить обещание, я должен искушать родную мать.
It's just I've been feeling guilty 'cause I kept promising you could come up to college with me and I feel bad it hasn't happened.
Я чувствую себя виноватым, потому что обещал показать тебе колледж, но так этого и не сделал.
He kept promising he'd change, I kept believing him.
Он обещал мне измениться, а я ему верила.
He keeps promising that he's gonna get his act together, but my mom couldn't take that rollercoaster anymore, so she grabbed Jellybean and went to live with our grandparents.
Он обещал, что всё наладится, но мама больше не могла терпеть эти перепады, забрала Джеллибин и уехала к бабушке с дедом.
Показать ещё примеры для «обещал»...