keep me out of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «keep me out of»
keep me out of — не держите его на
Just keep it out of sight, huh?
Просто не держите его на виду.
Keep him out of the light.
Не держите его на свету.
And remember, keep me out of your line of sight.
И помни держать меня вне своего прямого взгляда.
Ever since you two went spy-bro on us, you've been keeping us out of the loop, and we're sick of it.
Даже с тех пор, как вы двое шпионов работаете с нами, вы держите нас в стороне, и мы устали от этого.
And keep it out of direct sunlight.
И не держи его под прямым солнечным светом.
Показать ещё примеры для «не держите его на»...
advertisement
keep me out of — держать её подальше от
I was just trying to keep her out of trouble.
Я просто пытался держать ее подальше от неприятностей.
They probably put up that fence to keep her out of the cupcake store.
Похоже, этот забор и поставили... чтобы держать её подальше от магазина кексов.
All you have to do is keep her out of her room.
Все, что нужно сделать, это держать её подальше от номера.
The important thing is to keep her out of her hotel room so we can search it.
Самое важное — держать её подальше от номера, так мы сможем обыскать его.
But if they got it, they would just break it, which is why we have to keep it out of their reach.
Но если они получат ее, они просто ее поломают, вот почему мы должны держать ее подальше от них.
Показать ещё примеры для «держать её подальше от»...
advertisement
keep me out of — уберечь тебя от
Maybe they were trying to keep him out of trouble.
Может этот некто пытался уберечь его от проблем.
If Monica wanted to keep him out of a facility, she might have gone around protocol.
Если Моника хотела уберечь его от детского учреждения, она могла обойти протокол.
We also used it to keep him out of danger.
Еще мы использовали ее чтобы уберечь его от опасности.
I'm trying to keep him out of trouble and all.
Я пытался уберечь его от беды, вот и все.
I'm just trying to keep him out of trouble.
Я просто стараюсь уберечь его от проблем.
Показать ещё примеры для «уберечь тебя от»...
advertisement
keep me out of — спасёт тебя от тюрьмы
I want to keep you out of prison.
Хочу спасти тебя от тюрьмы.
See, I wasn't lying when I told you that I wanted to keep you out of prison.
Видишь, я не врал когда говорил, что хочу спасти тебя от тюрьмы.
It's not gonna keep you out of jail.
Зачем ты это делаешь? Это не спасет тебя от тюрьмы. Нет.
He'll keep you out of jail.
Он спасет тебя от тюрьмы.
Well, we kept you out of prison.
Зато мы спасли тебя от тюрьмы.
Показать ещё примеры для «спасёт тебя от тюрьмы»...
keep me out of — чтобы он не попал в
Or do you want to keep him out of hell?
Или вы хотите, чтобы он не попал в ад?
I'm holding you responsible for keeping him out of trouble.
Ты отвечаешь за то, чтобы он не попал в неприятности.
That's the price to keep him out of jail.
Это цена за то, чтобы он не попал в тюрьму.
Kevin, your father's paying me to keep you out of prison.
Кевин, твой отец нанял меня, чтобы ты не попал в тюрьму.
We knew the gargoyles would do everything they could. To keep you out of Naberius's hands.
Мы знали, горгульи сделают всё возможное, чтобы ты не попал в руки Наберию.
Показать ещё примеры для «чтобы он не попал в»...
keep me out of — уберечь тебя от тюрьмы
But I think we can keep you out of jail.
Но мы можем уберечь тебя от тюрьмы. Договорились?
What matters now is keeping you out of jail.
Что сейчас важно, так это уберечь тебя от тюрьмы.
Mary, I'm trying to keep you out of jail.
Мэри, я стараюсь уберечь тебя от тюрьмы.
Oh, I'm just trying to keep us out of prison.
Я всего лишь пытаюсь уберечь нас от тюрьмы.
Could have kept him out of prison.
Могли уберечь его от тюрьмы.
Показать ещё примеры для «уберечь тебя от тюрьмы»...
keep me out of — пускать тебя в
I can't keep you out of this house.
Я не могу не пускать тебя в этот дом.
I can't even keep you out of my bed.
Я даже не могу не пускать тебя в свою постель.
So you just want us to keep her out of the apartment?
Так ты хочешь, чтобы мы не пускали ее в квартиру? — Она же копалась
— She keeps me out of bedroom.
— Она не пускает меня в спальню.
Just try to keep her out of the back room, okay?
Постарайся не пускать её в подсобку, ладно?
Показать ещё примеры для «пускать тебя в»...
keep me out of — меня в них не впутывайте
That's why he was moving me, to keep me out of it.
Он потому и отправил меня туда, чтобы не впутывать.
You know what, please, can you just keep me out of this?
Знаете что, можете просто не впутывать меня в это?
If he keeps them out of it, points the finger at me, does a little quiet time, then they're gonna look after him.
Если он не будет их впутывать, а ткнет пальцем в меня, получит небольшой срок, а затем они за ним присмотрят.
— Keep her out of this!
— Не впутывай её в это!
I lied to keep him out of trouble, But I certainly don't think he's capable
Я лгала, чтобы не впутывать его в неприятности, но я не думаю, что он способен на что-то такое.
Показать ещё примеры для «меня в них не впутывайте»...
keep me out of — оградить её от
Muriel is still too weak. I want to keep her out of all this.
Мюрьель еще слаба, я хочу оградить ее от всего этого.
Even with her mom dead and you busting your ass working every day, small town like Eagar, Arizona, you figure, you know, what do you got to do to keep her out of trouble?
Думал, что в таком маленьком городке, как Игар, будет просто оградить её от пробем. Но в 16 лет всё только началось:
The lawyers might be in touch, but I think we're probably gonna keep you out of it.
Адвокаты, возможно, заинтересуются вами, но я думаю, мы вас оградим от этого.
I'm trying to keep you out of this, but it's modern politics.
Я стараюсь оградить вас от этого, но такова нынешняя политика.
The town took down the rims to keep us out of their neighborhood.
Кольца, парень. Город снял кольца, чтобы оградить себя от соседства с нами.
Показать ещё примеры для «оградить её от»...
keep me out of — вмешивай меня в
And you keep me out of it.
И не вмешивай меня в это.
I don't care, but keep me out of it.
Мне все равно, но не вмешивай меня в это.
Listen, if what you've got is big enough to put Proctor away, I'll do everything I can to keep you out of it.
Слушайте, если ваших слов хватит, чтобы избавиться от Проктора, я сделаю всё, что смогу, чтобы не вмешивать вас.
Son, you know I like to keep you out of domestic affairs...
Сынок, ты знаешь, что я стараюсь не вмешивать тебя в домашние дела,
Look, I can keep you out of this okay, for a couple of days.
Я постараюсь не вмешивать тебя в это на пару дней.
Показать ещё примеры для «вмешивай меня в»...