just cut to the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «just cut to the»
just cut to the — сразу к делу
Let's just cut to the chase.
Давай сразу к делу.
All right, let's just cut to the chase.
Хорошо. Давай сразу к делу.
Look, let's just cut to the meat here.
Давайте сразу к делу.
— Let's just cut to the chase.
— Давайте, сразу к делу.
Let's just cut to the chase.
Сразу к делу.
Показать ещё примеры для «сразу к делу»...
just cut to the — давайте ближе к делу
Will you just cut to the chase?
Давай ближе к делу.
Just cut to the chase, okay?
Давай ближе к делу, ладно?
— Why don't you just cut to it?
— Давай ближе к делу.
So, please, can we just cut to the chase?
Так что давайте ближе к делу.
Let's just cut to the chase.
Давайте ближе к делу.
Показать ещё примеры для «давайте ближе к делу»...
just cut to the — ближе к делу
Lassie, just cut to the chase. what kind of reward are we looking at for catching this guy?
Ближе к делу, Лэсси. Что там за награда полагается за поимку этого парня?
Just cut to the chase, kid. Wait! What am I hearing?
Ближе к делу, парень... — Стой!
Just cut to the chase, Ms. Caspary.
Ближе к делу, мисс Каспари.
let's just cut to the chase.
Поэтому ближе к делу.
Let's just cut to the chase, all right?
Ближе к делу, ладно?
just cut to the — перейдём к делу
Look, can we please just cut to the chase?
Может уже перейдем к делу?
So let's just cut to the chase.
Перейдем к делу.
Look, I'm not gonna get into the weeds on this, but let's just cut to the chase.
Не хочу вдаваться в негативные детали, но давайте перейдем к делу.
We both know it's just a matter of time, so why not just cut to the chase?
Мы оба знаем это лишь вопрос времени. Так почему бы сразу не перейти к делу?
You can't fire me, Cal, so shall we just cut to the chase? Hmm?
Ты не можешь меня уволить, Кэл, Так что перейдем к делу, мм?
just cut to the — просто перейти к
Is it possible to just cut to the problem?
Возможно ли просто перейти к проблеме?
Can we just cut to the chase here?
Можем мы просто перейти к делу?
How about we just cut to the part where they can save my brother?
Что насчет того, чтобы просто перейти к той части, где они могу спасти моего брата?
All right, well, I will just cut to the chase.
Так, ладно, я просто перейду к сути.
Let's just cut to the chase, okay?
Слушай, давай просто перейдем к сути.
just cut to the — сразу перейдём к
Okay, okay, can we just cut to the «but» in this sentence?
Ладно, ладно, может сразу перейдем к «но»?
Look, we knew this was coming, so let's just cut to the chase.
Слушайте, мы знали, что это произойдет, так что давайте сразу перейдем к сути дела.
Then let's just cut to the part where you're relieved.
Тогда давайте сразу перейдем к тому, что ты испытываешь облегчение.
Guess I should just cut to the chase.
Видимо, нужно перейти сразу к делу.
Well, if life has no purpose, why not just cut to the chase?
Если в жизни нет никакой цели то почему бы сразу не перейти к делу?