is a violation of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «is a violation of»
is a violation of — это нарушение
— It is violation of private property.
— Это нарушение частной собственности.
Anti-Semitism... ..is a violation of Party discipline.
— Антисемитизм — это нарушение партийной дисциплины.
This is a violation of the ruddy incarceration act!
Это нарушение проклятого Акта о лишении свободы!
This is a violation of the ruddy Incarceration Act!
Это нарушение проклятого Акта о лишении свободы!
And your presence in a bar is a violation of your parole.
И ваше присутствие в баре — это нарушение условно-досрочного.
Показать ещё примеры для «это нарушение»...
is a violation of — нарушили
That's his prerogative, to say whatever he wants to. But it's a violation of his privacy if you're going to videotape him when he doesn't think he's being watched, and then have it put up on the world wide web.
И это его право говорить то, что он хочет, а Вы нарушили его право на личную жизнь, право на свободу выражения, когда тайно сняли его на видео, а затем разместили в интернете!
If you've done anything to my partner, Doctor, that is a violation of...
Если вы что-то сделали с моим напарником, — значит вы нарушили...
So if I told you about the NDA, it would've been a violation of the NDA.
И если бы я сказал тебе о подписке, я бы ее нарушил.
If you bring any proof forward, it's a violation of our non-disclosure.
Если вы предъявите доказательства, это нарушит нашу договоренность.
And do you know that it's a violation of your parole to be in Vegas?
Ты вообще в курсе, что нарушил свое УДО, находясь в Вегасе?
Показать ещё примеры для «нарушили»...
is a violation of — является нарушением
Taking business advice from a female is a violation of Ferengi law.
Принятие делового совета от женщины является нарушением закона ференги.
Well, according to the FBI, it is a violation of federal law for individuals to create private coin or currency systems.
Ну по мнению ФБР создание частной монеты или валютной системы частным лицом является нарушением федерального закона.
But mostly that debacle of yours was a violation of everything this hospital and university stand for, undertaken, without my knowledge, by the two men I trusted most.
Но самое главное, этот крах является нарушением всего, на чем стоит этот госпиталь и университет, и предпринят он, без моего ведома, теми двумя, которым я больше всего доверял.
Which, I suspect, is a violation of his parole.
Что, как я думаю, является нарушением его условного досрочного освобождения.
It's a violation of international law to intimidate a litigant into settling by choking their funding.
Это является нарушением международного права, запугивание одной из сторон в судебном разбирательстве перекрывая их финансирование.
is a violation of — это нарушение условий
You neglected to inform us, which is a violation of your parole, therefore...
Вы скрыли это от нас, а это нарушение условий вашего освобождения, поэтому...
Possession of a handgun is a violation of your parole.
Владение оружием — это нарушение условий условно-досрочного освобождения.
— It's a violation of the terms of my vacation.
Это нарушение условий моего отпуска.
That's a violation of your licence.
Это нарушение условий лицензии.
These... are a violation of your probation.
Это... нарушение условий вашего освобождения.
is a violation of — вы нарушаете
Mr. Belson, there is language in this contract that the California Supreme Court has deemed unlawful. Preventing Mr. Dunn from seeking employment elsewhere is a violation of his rights.
Мистер Белсон, в этом контракте есть положения, запрещающие мистеру Данну менять место работы, которые, согласно Верховному суду штата Калифорнии, считаются незаконными, так как они нарушают право мистера Данна искать работу.
— As a Navy officer, that's a violation of at least seven laws.
— Как флотсткий офицер, он нарушал, как минимум, семь законов.
Sacrificing profit for any other concern is a violation of your fiduciary responsibility, Jeannie. -It is not...
Жертвуя прибылью по любому другому поводу, ты нарушаешь свою фидуциарную ответственность, Джинни.
— That's a violation of our arrangement.
Это нарушает нашу договорённость.
This is a violation of law.
Вы нарушаете закон.