into specifics — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «into specifics»
into specifics — в детали
Without going into specifics, he disrespected something more important to me than any stupid lounge.
Если не вдаваться в детали, он проявил неуважение к чему-то более важному для меня, чем любой тупой лаундж.
That's gonna be a little tough, because I can't get into specifics without you having to know, like, really high-level, top-secret government...
Это будет достаточно сложновато, потому что я не могу вдаваться в детали и рассказать тебя, ну ты понимаешь, это чрезвычайно секретно, государственная тайна...
I can't get into specifics.
Я не могу углубляться в детали.
Of course, before we could get into the specifics, he was... how shall we say... relieved of his ability to breathe, so...
Конечно, прежде чем мы добрались до деталей, он был... как бы это сказать... избавлен возможности дышать, так что...
Well, I just have a few questions I'd love to get cleared up before we get into specifics.
Что ж, у меня есть несколько вопросов, которые я хотел бы прояснить прежде чем мы перейдём к деталям.
Показать ещё примеры для «в детали»...
into specifics — в подробности
— She hasn't gone into specifics.
— Она не пошла в подробности.
Listen, sweetheart, you're expecting something, and I can't get into specifics, and Tony wouldn't want me to, but there are certain people looking over our shoulders right now.
Слушай, милая, я в курсе, ты кой-чего ждешь, а я не могу вдаваться в подробности. ТОни бы этого не одобрил. Но мы сейчас под прицелом.
Well, I can't get into specifics, even with you people, but the idea essentially is that you tag a guy with the residue, you can track him anywhere on the planet by satellite to within a yard away.
Я не могу вдаваться в подробности, даже при вас, но основная идея заключается в том, что если оставить на человеке такую метку-осколок, то можно найти его в любом месте планеты с помощью спутника с точностью до одного ярда.
Look, Mike, we can't get into specifics, but we're pretty sure one of your fans is boosting your ability to play.
Майк, мы не можем вдаваться в подробности, но уверены, что один из твоих поклонников повышает твои игровые способности.
Uh, I don't want to go into specifics.
Не буду вдаваться в подробности.
Показать ещё примеры для «в подробности»...
into specifics — вдаваться в подробности
We discussed the litigation clause, but I don 't wanna get into the specifics.
Мы обсуждали судебные положения, но я не хотел бы вдаваться в подробности.
I'm not gonna get into the specifics.
Я не собираюсь вдаваться в подробности.
I can't get into specifics, but Lord Condé is under investigation.
Мне нельзя вдаваться в подробности, но граф Конде находится под следствием.
He didn't get into specifics.
Он не вдавался в подробности.
I didn't really get into specifics.
Я не особо вдавался в подробности.
Показать ещё примеры для «вдаваться в подробности»...