intended — перевод на русский

/ɪnˈtɛndɪd/

intendedсобираюсь

It's been a pretty tough job and I don't intend to have my work spoiled.
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
I'm warning you, I don't intend paying any more of your gambling debts.
Предупреждаю, я не собираюсь больше оплачивать твои карточные долги.
I intend to search your offices.
Я собираюсь обыскать ваш офис.
Your Excellency, I intend to show His Majesty the utmost respect, but he cannot possibly expect me to crawl along the floor.
Ваша светлость, я собираюсь выказать ему величайшее уважение, но он не может ждать от меня ползанья по полу.
— No, and I don't intend to.
— Нет, и не собираюсь.
Показать ещё примеры для «собираюсь»...

intendedнамерен

"PS. Forward all mail to Moscow. I intend to retreat there."
"P.S. Прошу пересылать все письма в Москву, куда я намерен отступить."
— I'm very drunk... and I intend getting still drunker before the evening's over.
-Да, я очень пьян и намерен ещё больше надраться до конца вечера.
But I intend using them myself.
Я намерен сам их использовать.
I intend to.
Я намерен.
I just found out my mother is dying... and I came to see her, and I intend to see her.
Я пришёл с ней повидаться, я намерен её увидеть
Показать ещё примеры для «намерен»...

intendedхотел

What I intended to say...
— То, что я хотел сказать ...
I intended to kill you with this, Johnny.
Я хотел тебя убить вот этим, Джонни.
Nice place you have here. I've been intending to stop every time I drove by.
Каждый раз, когда мимо проезжал, хотел остановиться.
I was intending... to tell you about my rather peculiar occupation.
Я хотел... сообщить вам, что у меня довольно необычная профессия.
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Показать ещё примеры для «хотел»...

intendedнамереваюсь

And I intend to pay you for everything.
и я намереваюсь заплатить Вам за все.
— I intend to!
font color-"#e1e1e1" -Я намереваюсь!
All right, Chuck, I'll work hard... but I don't intend to be a gas attendant all my life.
Хорошо, Чак, я буду упорно трудиться... но я не намереваюсь быть заправщиком всю жизнь.
I intend to work for Osaka Castle.
Я намереваюсь послужить замку Осаки.
And I certainly intend to use it if anyone attempts to break into the shelter with me.
И я, конечно, намереваюсь использовать это, если кто-либо попытается залезть в это убежище со мной.
Показать ещё примеры для «намереваюсь»...

intendedбуду

I intend to look everywhere.
Я буду искать везде.
— I intend to grow old gracefully.
— Я буду изящно взрослеть. — Прошу, мадемуазель.
I intend to be buried here, in the 20th century.
Я буду похоронена здесь. В двадцатом веке.
But I intend to keep on lookin' anyway.
Но я буду продолжать искать её.
I intend to represent your case with complete dignity.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Показать ещё примеры для «буду»...

intendedпредназначено

What I'm about to say is intended for your ears alone.
Что я хочу сказать, предназначено только для ваших ушей.
Well, since it appears to be a device intended to conduct covert surveillance of the Romulans my leading suspects would be the Klingons.
Так как устройство предназначено явно для слежения за ромуланцами, моими главными подозреваемыми будут клингоны.
This weapon is intended for Sokar.
Это оружие предназначено для Сокара.
Is this device intended to try and stop the ship, as the Enkaran Eliam suggested?
Это устройство предназначено для попытки остановки корабля, как говорил Энкаранин Элиам?
This was obviously intended to be a new form of foot soldier, possibly a reaction to the recent uprising of the Jaffa.
Это было очевидно предназначено, быть новым видом пехотинца, возможно реакция на недавнее восстание Джаффа.
Показать ещё примеры для «предназначено»...

intendedпланируете

— General, what exactly do you intend to say in your telecast?
— Генерал, что именно вы планируете сказать в вашем прямом эфире?
If you intend to travel, jump on the opportunity.
Если вы планируете путешествие, то сейчас как раз самое время.
May I ask, how do you intend to do that, sir?
И как вы это планируете, сэр?
I'm not about to put those lives in jeopardy until I at least know how you intend to defend this city.
Я не собираюсь подвергать эти жизни опасности, по крайней мере, пока не узнаю, как вы планируете защитить город.
How do you intend to replace Gaius Baltar's defense attorney?
Как Вы планируете заменить адвоката Гая Балтара?
Показать ещё примеры для «планируете»...

intendedнамерения

I do not intend to speak about
У меня нет намерения говорить "о"
I am not now, nor ever intend to be lying on the floor of the dining room stunned.
Я не имею намерения лежать недвижимый на полу в столовой.
I must tell her what I intend to do, Gommi.
Я должен раскрыть ей свои намерения, Гомми.
If you'd intended to go to the Standards Committee, you'd have confronted Sonia first.
Если у тебя были хоть какие-то намерения пойти в надзорный комитет, ты бы сначала поговорил с Соней.
You may not have intended it, Thomas, but your passion seems to put some colour in Miss Ellison's cheeks.
Может, в ваши намерения это и не входило, Томас, но ваше вдохновение, кажется, разрумянило щёки мисс Эллисон.
Показать ещё примеры для «намерения»...

intendedпредполагал

I never taught her the value of money because I didn't intend she should ever have to know it.
Я никогда не учил ее считать деньги, потому что не предполагал, что ей это пригодится.
Well, I certainly never intended to let anybody see this.
Хорошо, я конечно никогда не предполагал, что кто-нибудь сможет увидеть это.
When I left Sebastian in Morocco I had intended to return directly to Paris but the business of his allowance meant that I had to travel to London to see Bridey.
Когда я оставил Себастьяна в Марокко я предполагал вернуться прямо в Париж, но теперь устройство денежных дел Себастьяна потребовало, чтобы я поехал в Лондон и повидался с Брайдсхедом.
I'd splintered the frame but over a wider area than I'd intended.
Я расколол раму, но сильнее, чем предполагал.
With respect, I merely intended Mr Stoker to discover his daughter at your cottage.
Сэр, я предполагал, что обнаружив свою дочь в вашем коттедже,..
Показать ещё примеры для «предполагал»...

intendedрешил

I guess I don't have to tell you... what I intended to do at 11:00, Keyes.
Полагаю, ты понял, что я решил сделать в 11 часов, Киз.
Now, I intend marching out of here.
Я решил уйти.
I intended to test the soundness of my hypothesis, despite the risk.
Именно там, несмотря на риск и опасность, я решил проверить прочность моей конструкции.
I intend to engage the enemy in this position and force him to surrender.
Я решил встретить врага на основной позиции и предложить ему сдаться.
If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs.
Если бы Господь Бог решил сделать всех одинаковыми, он бы всем подарил ортопедическую обувь.
Показать ещё примеры для «решил»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я