in some moment of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in some moment of»
in some moment of — в момент
You just caught us in a moment of....
Ты просто застала нас в момент...
Caught up in the moment of trying to kill you, — he let his guard down.
Загнанный в момент , когда он пытался убить тебя, он потерял бдительность.
We call upon you in this moment of need.
Мы зовем тебя в момент ,когда ты нужен нам.
in a moment of extreme masochism, i decided to read silver's blog.
В момент экстрима... мазохизма, я решил почитать блог Сильвер.
Yeah, he's right. Once, in a moment of candor, I told Amy that her hair reminded me of a duck caught in an oil spill.
Да, он прав, однажды в момент откровенности, я сказал Эми, что её волосы напоминают мне утку, которую выловили в разлитой нефти.
Показать ещё примеры для «в момент»...
in some moment of — в момент слабости
And if I start thinking about you, which may happen in a moment of... — Weakness.
А если начну думать о тебе, то что может произойти в момент слабости.
Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing.
Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников.
In a moment of weakness, she gave me the coordinates.
В момент слабости она отдала мне координаты.
The fact that he had shown his true self to them in a moment of vulnerability.
Тот факт, что он показал им свое истинное лицо... в момент слабости.
Well, about a year ago, he got very ill, and, uh, in a moment of weakness, I asked Reverend Willis to say a prayer for him in church, and he... correctly... refused my request.
Где-то год назад, он сильно заболел и в момент слабости я попросил преподобного Уиллиса помолится за него в церкви, а он... вежливо... отклонил мою просьбу.
Показать ещё примеры для «в момент слабости»...
in some moment of — в порыве
The defendant merely spoke in a moment of anger.
Вы бросили эти роковые слова в порыве гнева.
I made a mistake once in a moment of fury.
Я сделал ошибку однажды, в порыве гнева.
Now, Karl, by comparison, was killed swiftly, a single blow to the head in a moment of rage.
И если сравнить, то Карл был убит быстро, одним ударом по голове в порыве ярости.
What I sell to my customers who, usually in a moment of passion, want to poison their enemies, is bitter cascara.
То, что я продаю своим покупателям, которые в порыве страсти хотят отравить своих врагов, не что иное, как горькая каскара.
James destroyed the one person he loved the most in a moment of blind passion,... ..and that's not something you forgive — no matter why he did what he did.
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
Показать ещё примеры для «в порыве»...
in some moment of — в момент кризиса
That those who once may have shunned you will, in a moment of crisis, come to your aid.
Что те, кто вас сторонился, в момент кризиса придет к вам за помощью.
So in this moment of crisis, they're gonna suspend and then erase their best officer?
То есть в момент кризиса они собираются отстранить от дела и затем уничтожить своего лучшего агента?
I just... I just wanted to see you when you weren't in a moment of crisis or danger.
— Просто хотел увидеть вас не в момент кризиса или опасности.
Yours was in a moment of crisis, this is a celebration of victory.
Ваш был в момент кризиса, это празднование победы.
Greatness only arises in moments of crisis, Parker.
Величие только воскресает в моменты кризиса, Паркер.