in some moment of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in some moment of»

in some moment ofв момент

You just caught us in a moment of....
Ты просто застала нас в момент...
Caught up in the moment of trying to kill you, — he let his guard down.
Загнанный в момент , когда он пытался убить тебя, он потерял бдительность.
We call upon you in this moment of need.
Мы зовем тебя в момент ,когда ты нужен нам.
in a moment of extreme masochism, i decided to read silver's blog.
В момент экстрима... мазохизма, я решил почитать блог Сильвер.
Yeah, he's right. Once, in a moment of candor, I told Amy that her hair reminded me of a duck caught in an oil spill.
Да, он прав, однажды в момент откровенности, я сказал Эми, что её волосы напоминают мне утку, которую выловили в разлитой нефти.
Показать ещё примеры для «в момент»...

in some moment ofв момент слабости

And if I start thinking about you, which may happen in a moment of... — Weakness.
А если начну думать о тебе, то что может произойти в момент слабости.
Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing.
Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников.
In a moment of weakness, she gave me the coordinates.
В момент слабости она отдала мне координаты.
The fact that he had shown his true self to them in a moment of vulnerability.
Тот факт, что он показал им свое истинное лицо... в момент слабости.
Well, about a year ago, he got very ill, and, uh, in a moment of weakness, I asked Reverend Willis to say a prayer for him in church, and he... correctly... refused my request.
Где-то год назад, он сильно заболел и в момент слабости я попросил преподобного Уиллиса помолится за него в церкви, а он... вежливо... отклонил мою просьбу.
Показать ещё примеры для «в момент слабости»...

in some moment ofв порыве

The defendant merely spoke in a moment of anger.
Вы бросили эти роковые слова в порыве гнева.
I made a mistake once in a moment of fury.
Я сделал ошибку однажды, в порыве гнева.
Now, Karl, by comparison, was killed swiftly, a single blow to the head in a moment of rage.
И если сравнить, то Карл был убит быстро, одним ударом по голове в порыве ярости.
What I sell to my customers who, usually in a moment of passion, want to poison their enemies, is bitter cascara.
То, что я продаю своим покупателям, которые в порыве страсти хотят отравить своих врагов, не что иное, как горькая каскара.
James destroyed the one person he loved the most in a moment of blind passion,... ..and that's not something you forgive — no matter why he did what he did.
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
Показать ещё примеры для «в порыве»...

in some moment ofв момент кризиса

That those who once may have shunned you will, in a moment of crisis, come to your aid.
Что те, кто вас сторонился, в момент кризиса придет к вам за помощью.
So in this moment of crisis, they're gonna suspend and then erase their best officer?
То есть в момент кризиса они собираются отстранить от дела и затем уничтожить своего лучшего агента?
I just... I just wanted to see you when you weren't in a moment of crisis or danger.
— Просто хотел увидеть вас не в момент кризиса или опасности.
Yours was in a moment of crisis, this is a celebration of victory.
Ваш был в момент кризиса, это празднование победы.
Greatness only arises in moments of crisis, Parker.
Величие только воскресает в моменты кризиса, Паркер.