in a mess — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in a mess»
На русский язык «in a mess» переводится как «в беспорядке» или «в неразберихе».
Варианты перевода словосочетания «in a mess»
in a mess — в этом беспорядке
Somewhere in this mess.
Где-нибудь в этом беспорядке.
I was stuck out in the mess with everyone else.
Я застряла в этом беспорядке, как и все остальные.
In this mess?
В этом беспорядке?
How can you sleep in this mess?
Что это? Как ты спишь в этом беспорядке?
I don't know if I have the right to get involved in this mess.
Я не знаю, имею ли я право участвовать в этом беспорядке.
Показать ещё примеры для «в этом беспорядке»...
advertisement
in a mess — в этой неразберихе
Because he killed Thakur and got me in this mess.
Потому что он убил Тхакура и втянул меня в эту неразбериху.
I mean, if I hadn't asked my uncle to pull those strings and get me that job, I'd never have landed up in this mess in the first place.
Если бы я не попросила дядю применить свои связи и дать мне эту работу, я бы никогда не попала в эту неразбериху.
You're already involved in this mess, Alan, and if I lose control of the information, you may be exposed.
Ты уже втянут в эту неразбериху, Алан, и если я потеряю контроль над информацией, тебя могут раскрыть.
In this mess.
В этой неразберихе.
How the hell are we going to find him in this mess?
Как чёрт возьми мы найдем его в этой неразберихе?
Показать ещё примеры для «в этой неразберихе»...
advertisement
in a mess — в столовой
You should be up in the mess with your own kind.
Вы должны быть в столовой, с такими, как вы.
— I grabbed something in the mess hall.
— Я перехватил кое-что в столовой.
I want to thank you for what you did in the mess hall.
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты сделала в столовой.
The Doctor is setting up a triage facility in the Mess Hall.
Доктор разворачивает временный медпункт в столовой.
It seems we had another incident in the Mess Hall last night.
Похоже, прошлой ночью, в столовой, произошёл ещё один случай.
Показать ещё примеры для «в столовой»...
advertisement
in a mess — в этом бардаке
How am I supposed to find a flight spell in this mess?
И как я найду заклинание полета в этом бардаке?
Because everyone involved in this mess has known each other for so long.
Потому что все, кто замешен в этом бардаке, очень давно знают друг друга.
I was all alone in this mess.
Я осталась одна в этом бардаке.
Saskia, you won't find the flashlight in this mess.
Саския, в этом бардаке ничего не найти.
Look, you're my eyes and ears in this mess, right?
Слушай, ты — мои глаза и уши в этом бардаке, ясно?
Показать ещё примеры для «в этом бардаке»...
in a mess — неприятности
We're both in a mess
У нас обоих неприятности.
Your mama's still in Brazil, so as not to be... mixed up in this mess.
Я не хочу, чтобы у неё были неприятности из-за меня. Боюсь, ей придётся ещё побыть там" .
Don't you know you're in a mess?
У тебя неприятности.
To recap, you're in this mess because you invaded Potter's church, so your next bright idea is to invade it again?
Напомню, у вас неприятности, из-за того, что мы вторглись в церковь Поттера, и вы хотите ещё раз туда «явиться»?
I'm in a mess.
У меня неприятности.
Показать ещё примеры для «неприятности»...
in a mess — в кают-компании
One, Four, Six and I are locked in the mess.
Нас заперло в кают-компании.
In the mess, underneath the table.
В кают-компании, под столом.
You know there are chairs to sit on and cups to drink from in the mess.
Знаешь, в кают-компании есть стулья для сидения и чашки, чтобы пить.
Six and the delegates are in the mess.
А Шестой с делегатами — в кают-компании.
After being stuck in the Mess Hall all morning with Quark and Hanok, I'll bet he wishes he had gone.
После того, как он застрял на всё утро в кают-компании с Кварком и Ханоком, держу пари, он пожалел, что он — не на празднике.
Показать ещё примеры для «в кают-компании»...
in a mess — в такой ситуации
We're in this mess because you and your buddies are lying cowards, — Trying to cover your own incompetence.
Послушай, мы находимся в такой ситуации из-за того, что ты и твои приятели лживые трусы ... пытающиеся скрыть свою собственную некомпетентность.
As Caroline likes to remind me, Stefan's in this mess because I bit Damon.
Кэролайн любит мне напоминать о том, что Стэфан в такой ситуации из-за того, что я укусил Дэймона.
I can't believe I'm in this mess now.
Не могу поверить что я сейчас в такой ситуации.
Reason or not, I can't help thinking Hanna wouldn't be in this mess if we still had that R.V.
— Есть причина или нет, я не могу не думать, что Ханна не была бы в такой ситуации, если бы у нас был фургон.
If I had just forgiven her sooner, maybe we wouldn't be in the mess we're in now.
Если бы я простил её раньше, мы бы сейчас не были в такой ситуации.
Показать ещё примеры для «в такой ситуации»...
in a mess — влипли
— Son, we're in this mess together.
— Сынок, мы вместе влипли.
All right, stop fussing/ We're in a mess as it is/ lt was just a momentary weakness/ Forget about it/
Ладно, не суетись, все равно уже влипли. Это была минутная слабость Забудь об этом.
— Earl got us in a mess this time.
— Из-за Эрла мьI теперь так влипли.
We are in this mess because of him on, like, a million different levels.
Мы в это влипли из-за него по всем параметрам.
— You wouldn't be in this mess
— Ты влип, приятель.
Показать ещё примеры для «влипли»...
in a mess — попали в эту передрягу
You know, we wouldn't be in this mess if it weren't for you and that ridiculous birdcage.
Мы бы не попали в эту передрягу, если бы не ты со своей нелепой птичьей клеткой!
Well, um, Ted, the whole reason we're in this mess is because you had me cooking your books.
Что ж, Тэд, Мы попали в эту передрягу потому, что ты заставлял меня подчищать твою бухгалтерию.
It's your fault we're even in this mess.
Это твоя вина, что мы попали в эту передрягу.
Millstone is the reason we're in this mess.
Из-за Милстоуна мы и попали в эту передрягу.
If I had told you when we were in the closet we wouldn't be in this mess.
Если бы я сказал ей, когда мы оказались заперты, мы не попали бы в эту передрягу.
Показать ещё примеры для «попали в эту передрягу»...
in a mess — проблемы
Besides, if he runs out of gas, he will be in a mess.
К тому же, если кончится топливо, у него будут проблемы.
Then we're really in a mess.
Тогда у нас проблемы.
You know me and Amy got in a mess with our cards and had to go t'court hearing and move back to me mam's...
Ты знаешь, что у меня и Эми проблемы с карточками мне пришлось идти в суд и мы переехали к моей маме...
I wouldn't be in this mess — if you hadn't stuttered with that story.
У меня бы не было этих проблем — если бы ты тогда не заикался.
If I had mantained, I wouldn't be in the mess I'm in now.
Если бы я тогда удержалась, не имела бы сейчас таких проблем.
Показать ещё примеры для «проблемы»...