impart — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «impart»

/ɪmˈpɑːt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «impart»

impartпередать

Like a father, I am resolved to impart to him all that I can.
Я решил передать ему все, что могу, как отец.
I'm sure you can impart any information she needs to know to fill in the gap... But...
Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
There are no simple answers, no profound words of wisdom to impart here.
Здесь нет простых ответов, нет глубоких слов мудрости, чтобы передать.
I looked out at all those faces, expecting answers, and i realized that i can't impart wisdom.
Я посмотрел на все эти лица, ожидающие ответа, и я осознал, что я не могу передать мудрость.
Mr. Cromwell, please impart to the King my utter faithfulness, truthfulness, and loyalty to him.
Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
Показать ещё примеры для «передать»...

impartподелиться

I'm always happy to impart my pugilistic prowess to a punching parvenu.
Я всегда рад поделиться моими боевыми навыками с типовой выскочкой.
In living, I have learned. And now I want to impart that knowledge to you.
И живя, я многому научился, а теперь я хочу поделиться этим знанием с тобой.
Why? To impart wisdom, I assume?
Поделиться мудростью, я так полагаю.
And please tell whoever it is that I'm around to impart what little wisdom I...
И передайте своим, что я готова поделиться знаниями.
I don't know how to impart what I've learned to you, how to teach you.
Я не знаю, как поделиться с тобой тем, что я знаю, как научить тебя.
Показать ещё примеры для «поделиться»...

impartдать

So, allow me to impart a word to the wise.
Итак позволь дать тебе совет.
Okay, I've got to impart all my fatherly advice in this one walk.
Так, мне нужно дать все отцовские наставления на этой прогулке.
Allow me to impart a little bit of wisdom that I have given to each and every aspiring agent before you, on this, your Probie Eval Day.
Позвольте мне дать небольшой совет его я давал каждому начинающему агенту перед тобой, это твой Звездный День Стажера.
It's a student debt factory that imparts no real wisdom or skills.
Долговая яма для студентов, которая не дает реальных навыков и знаний.
For the free advice I'll now impart What?
Потому что, я собираюсь дать Вам бесплатньIй совет.