i have to remind — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i have to remind»
i have to remind — напомнить
Do I have to remind you that he helped build this franchise?
Тебе напомнить, что без него не было бы этой команды?
Okay, Tony, do I have to remind you that her brother just died?
Ладно, Тони, напомнить тебе, что у нее только что умер брат?
Sometimes I have to remind Ellen that she is my sister and not my mother.
Приходится иногда напомнить Эллен что она — моя сестра, а не мать.
You know, like he had to remind us who was boss.
Просто чтобы напомнить, кто здесь босс.
Do I have to remind you what went on here?
Мне напомнить тебе, зачем ты здесь?
Показать ещё примеры для «напомнить»...
i have to remind — я должен напоминать
When you talk about it, you have to remind yourself over and over again that she loves you.
Когда ты говоришь об этом, ты должен напоминать себе снова и снова, что она тебя любит.
That's why you have to remind yourself that we are the ones that keep this city running.
Вот почему ты должен напоминать себе что мы те кто сохраняет этот город работоспособным
It's as if I have to remind her that she's pregnant.
Как будто это я должен напоминать ей, что она беременна.
— Do I have to remind you how important your department's research is to the safety and security of deluxe?
Неужели я должен напоминать, как важны исследования вашего отдела для безопасности и охраны Делюкса?
I've had that same look on my face... when you're staring at something that you know you can't have but you have to remind yourself to resist it.
У меня было такое же выражение лица... когда ты смотришь на то, что уже не можешь иметь, и ты должен напоминать себе о том, что нужно держаться.
Показать ещё примеры для «я должен напоминать»...
i have to remind — приходится напоминать
I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged.
Приходится напоминать себе что некоторые птички не созданы для клеток.
I can't believe I have to remind you that I'm a cop.
Не верю что приходится напоминать тебе — я коп.
I had to remind her of that many times right in this room on a whole lot of Saturday nights, waiting up for you.
Мне много раз приходилось ей об этом напоминать, прямо здесь, в этой комнате, теми субботними вечерами, когда мы сидели и ждали тебя.
Sometimes I have to remind myself to look up and think about the things that I want, and then I did, and... (Sighs) And there you were, standing in the wrong place at the wrong time, I guess.
Иногда мне приходится напоминать себе не вешать нос и думать о том, чего хочу именно я... И в такой момент... Рядом оказался ты, в неподходящем месте, в неподходящее время, как я думаю...
They're pack animals, and sometimes, she has to remind them who's boss.
Это стадные звери, и иногда ей приходится напоминать им, кто тут хозяин.