i dare say — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i dare say»
i dare say — смей говорить
Don't you dare say those ugly things about Gordon.
Не смей говорить мерзости про Гордона!
Don't you dare say that I wanted this.
И не смей говорить, что я этого хотела.
Don't you dare say a fucking word about my angel!
Не смей говорить хоть слово о моем ангеле!
Don't you dare say «assumption of risk,»
Не смей говорить «принятие риска»
Archer, don't you dare say... — Whoo!
Арчер, не смей говорить...
Показать ещё примеры для «смей говорить»...
advertisement
i dare say — осмелюсь сказать
Yes, yes, I dare say.
Да, да, осмелюсь сказать.
I dare say we shall be able to bear the deprivation.
Осмелюсь сказать, это большая потеря для нас.
A few, I dare say.
Несколько, осмелюсь сказать.
As I was thrusting, I dare say my naked bottom pressed against the speed dial.
Я тут всовывал, и моим, осмелюсь сказать, обнаженным днищем, нажал быстрый вызов.
I... I dare say that the language barrier will be less of a problem with the Cockneys, although I believe this rhyming slang...
Осмелюсь сказать, что языковой барьер не так страшен в общении с кокни, хотя этот рифмованный сленг...
Показать ещё примеры для «осмелюсь сказать»...
advertisement
i dare say — полагаю
Hm. I dare say he knows I have a cousin who holds high office at Horse Guards.
Полагаю, он знает, что мой кузен на высокой должности в Штабе.
I dare say a gentleman has not had to see 300 corpses laid out on a hillside as I did last May.
Полагаю, джентльмен, в отличие от меня, никогда не видел 300 обожженных тел, многие из которых были детскими.
I dare say you are in need of a hot drink.
Полагаю, вам нужно выпить чего-нибудь горячего.
I dare say we both are.
Полагаю, мы оба сожалеем.
I dare say that was always their plan.
Полагаю, они изначально на него рассчитывали.
Показать ещё примеры для «полагаю»...
advertisement
i dare say — смею сказать
I dare say...
Смею сказать...
I dare say that you like Irish, should think so.
Смею сказать, что вы, ирландцы, и должны так думать.
I dare say you dare, Colonel.
Смею сказать, вы смеете, подполковник.
Well, I dare say you can.
Ну, смею сказать, можете.
Well, I dare say, it will be very thrilling for you.
Смею сказать, это будет потрясающе.
Показать ещё примеры для «смею сказать»...
i dare say — думаю
Well, I dare saying that I can bring together them.
— Ну, думаю, я мог бы их собрать.
I dare say she will.
Да, думаю, будет.
Well, I dare say we should all be allowed a little harmless flirtation.
Думаю, все мы позволяем себе легкий флирт.
I dare say you love him not so ill to wish him here alone.
Думаю, ты не так уж его ненавидишь и не можешь желать, чтобы он оказался здесь один.
I dare say you can even visit, as long as you never reveal who you are.
Думаю, ты даже сможешь навещать ее, если не будешь рассказывать, кто ты.
Показать ещё примеры для «думаю»...
i dare say — наверное
Even you, I dare say, have a failure now and then.
Даже Вы, наверное, попадаете впросак.
I dare say.
Наверное.
I dare say he feels just the same about you.
А он наверное думает то же самое о тебе.
Well, I dare say a lot of the things you do sound stupid to other people!
Что ж, наверное многое из того, что вы делаете, другим людям кажется глупым!
I dare say you enjoy a bit of fun.
— Наверное, не прочь немного развлечься?
Показать ещё примеры для «наверное»...
i dare say — осмелюсь предположить
But you have another one, I dare say.
Но у тебя есть и фамилия, осмелюсь предположить.
Anyway, I dare say that I can catch you up somewhere.
Осмелюсь предположить, что где-нибудь тебя догоню.
— I dare say.
— Осмелюсь предположить.
I dare say those thick ankles of his put up quite a fight.
Осмелюсь предположить, что его толстые лодыжки не сдались без боя.
That's my commission gone to the blazes, I dare say.
Осмелюсь предположить, моя должность летит в тартарары.
Показать ещё примеры для «осмелюсь предположить»...
i dare say — мне кажется
— No, nor the last, I dare say.
— И не в последний, кажется.
I dare say he'll bear that a good deal better than Roger will.
На Роджера, кажется, свалятся все беды сразу.
I dare say it was my fault, really.
Мне кажется, это все-таки моя вина...
I dare say you're disappointed.
Мне кажется, вы разочарованы.
— Something in the air, I dare say.
на которые они, как вам казалось, были абсолютно неспособны.