his anger — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «his anger»
his anger — свой гнев
Is he taking out his anger on some innocent soul?
Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
But facing you, I soon forget my anger.
Но глядя на тебя, я быстро забываю свой гнев.
Then vent your anger on me alone.
Тогда выместите свой гнев на мне.
Now, release your anger.
Теперь высвободи свой гнев.
You take all of your emotions, all your anger, love, hate.
Ты берешь все свои эмоции, весь свой гнев, любовь, ненависть.
Показать ещё примеры для «свой гнев»...
advertisement
his anger — свою ярость
They want Howard to go on... spontaneously letting out his anger.
Хотят чтобы Говард и дальше ни с того ни с сего выплёскивал свою ярость.
Spit out your anger, my angel.
Уйми свою ярость, мой ангел.
You see, the initial outburst triggers a flood of serotonin to his brain, which calms him while he acts out his anger.
Понимаете, первоначальная вспышка выбрасывает поток сератонина в его мозг, ... который успокаивает его, пока он выплескивает свою ярость.
— I project my anger out in the form of poetry.
— Я обращаю свою ярость в поэзию.
She processes her anger through this superhero persona.
Она выражает свою ярость, превращаясь в эту супергероиню.
Показать ещё примеры для «свою ярость»...
advertisement
his anger — свою злость
So, what we could do today is a couple exercises to help you express your anger in a healthy way.
Так, мы можем попрбовать сделать ..упражнения, чтобы выразить свою злость в здоровом порядке вещей.
Well, you have got to control your anger.
Ну, ты должен контролировать свою злость.
Vent out your anger with this.
Выпусти свою злость.
They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here.
На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда.
Allow him to let his anger out on you.
Дай ему выплеснуть на тебя свою злость.
Показать ещё примеры для «свою злость»...
advertisement
his anger — ты злишься
Please, Your Majesty, please. You must control your anger.
Пожалуйста, ваше величество, не надо так злиться.
I think my anger will subside a bit if the condition is to exchange my successor position for your managing director position.
Думаю, я перестану злиться, если взамен на место преемника ты отдашь его.
I'm just, done carrying around all my anger.
Я устала злиться.
I like your anger.
Обожаю, когда ты злишься.
Snow, your anger towards the Queen is understandable.
Снежка, ты злишься на королеву, и это понятно.
Показать ещё примеры для «ты злишься»...
his anger — его злобы
I know you want to go and take your anger out on Zod right now, but you and I both know that there's something you have to take care of first.
Я знаю, ты сейчас хочешь пойти и выместить злобу на Зоде, но мы оба знаем, что сначала ты должен сделать кое-что.
— So why's all your anger directed at me?
Почему ты срываешь злобу на мне?
The villagers took that as a sign of his anger
Жители восприняли это, как знак его злобы.
who could not beat them, because their friends was stronger than his anger.
который никак не мог их победить, потому что их дружба была сильнее его злобы.
Just because Sue is being a freak show, you don't have to take your anger out on me.
Это из-за того что Сью из шоу уродцев, ты не должен вымещать всю злобу на меня.
Показать ещё примеры для «его злобы»...
his anger — мы её разозлили
Whoever she angered, his wrath is a thing to be feared.
Кого бы она не разозлила, его гнева стоит бояться.
You angered the spirits.
Ты разозлил духов.
— He angered you?
— Он разозлил тебя?
— He angered me.
— Он меня разозлил.
We angered it?
Мы её разозлили?
his anger — вашу ненависть
I have to let go of my anger.
Мне приходится избавляться от своей ненависти.
They share our anger.
Они разделяют нашу ненависть.
Who knows, maybe five years from now I might be going through a nasty divorce and I might displace my anger at all men towards you.
Как знать, может лет через пять я буду переживать ужасный развод и вымещу всю ненависть к мужикам на тебе.
Takizawa-kun used several different aliases and assembled all the volunteers in Toyosu. he told them that he was the culprit behind the missile terrorism and to direct their anger at him.
собрал NEET в Тоёсу. чтобы принять всю ненависть на себя.
I understand your anger.
Я понимаю вашу ненависть.