have anything to do with me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have anything to do with me»

have anything to do with meимею к этому отношения

I didn't have anything to do with it, Rocky, I swear.
Я не имею к этому отношения, клянусь.
I'm innocent. No, no, no, I don't have anything to do with it.
Нет, нет, нет, я не имею к этому отношения.
I didn't have anything to do with it.
Я не имею к этому отношения.
Why do you always think everything has anything to do with you?
С чего ты взял, что все, что происходит, имеет отношение к тебе?
I don't think that what we did has anything to do with you and Grant.
Я не думаю, что это имеет отношение к тебе и Грэнту.
Показать ещё примеры для «имею к этому отношения»...
advertisement

have anything to do with meиметь со мной ничего общего

— She won't have anything to do with me, right?
— Похоже, она не хочет иметь со мной ничего общего, да?
He doesn't want to have anything to do with me.
Он не хочет иметь со мной ничего общего.
She didn't want to have anything to do with me.
Она не хотела иметь со мной ничего общего.
I thought you were a good kid. When your ma broke things off... I called a couple times, tried to take you to a game or something... but she, uh— she didn't want to have anything to do with me.
Я считал тебя отличным парнем, когда твоя мама со мной порвала я звонил несколько раз, пытался взять тебя на игру, или еще куда-то, но она, хм, она не хотела иметь со мной ничего общего.
I'm living on borrowed time, in a house that don't even belongs to me. with a woman that don't want to have anything to do with me!
Временно живу в доме, который мне не принадлежит, с женщиной, которая не желает иметь со мной ничего общего!
Показать ещё примеры для «иметь со мной ничего общего»...
advertisement

have anything to do with meс этим связана

Well, you... This, tonight... And your penis and your mediocre weed, they don't have anything to do with my real life.
Ты, этот вечер твой член и твоя дрянная трава никак не связаны с моей настоящей жизнью.
None of it had anything to do with me.
Совершенно не связано со мной.
Did it have anything to do with your uncle Derek?
Это как-то связано с твоим дядей Дереком?
I want you to understand, it doesn't have anything to do with you.
Пойми, это не связано с тобой.
Does this have anything to do with you making Xiao Mei do housework?
Это не связано, что ты сделала из Ксао Мей домработницу?
Показать ещё примеры для «с этим связана»...
advertisement

have anything to do with meиметь со мной дел

I'm not asking you to have anything to do with me.
Я не прошу иметь со мной дел.
Burke doesn't wanna have anything to do with me.
Верк не хочет иметь со мной дел.
I don't want to have anything to do with you, all right?
Я не хочу иметь с тобой никаких дел, ясно?
Don't have anything to do with it!
Не имей с ним никаких дел!
The last man to have anything to do with my husband, you see, to handle his coffin,
Последний человек, который имел дело с моим мужем, как видите, который нес его гроб,
Показать ещё примеры для «иметь со мной дел»...

have anything to do with meкак-то со мной связано

Did he have anything to do with it?
Он как-то связан с этим?
You really think this has anything to do with my work?
Ты действительно думаешь, что это как-то связано с моей работой?
Huh. I wonder if this has anything to do with you being in that book.
Интересно, это как-то связано с тем, что ты есть в той книге.
Any of this have anything to do with your family?
Это как-то связано с твоей семьей?
Does this have anything to do with your dad? — I don't know. Maybe.
Это как-то связано с твоим отцом?
Показать ещё примеры для «как-то со мной связано»...

have anything to do with meтут не причём

Nicky didn't have anything to do with it.
Ники тут не причём.
You didn't have anything to do with it
А ты тут не причём
I'm sure Becky didn't have anything to do with it.
Бекки тут не причем.
I didn't have anything to do with it.
Я тут ни при чём.
I didn't have anything to do with it!
— Я тут ни при чем!
Показать ещё примеры для «тут не причём»...

have anything to do with meимела к этому какое-то отношение

You do not think I had anything to do with it?
Вы же не думаете, что я имела к этому какое-то отношение?
I'm not sure that poor girl had anything to do with it.
Они точно знали, что делали. Я не уверена, что несчастная девушка имела к этому какое-то отношение.
But, come on, you can't seriously think it has anything to do with me.
Ой, да ладно, вы ведь не думаете, что это иметь какое-то ко мне отношение.
And we don't know if it had anything to do with me yet.
И мы до сих пор не знаем, имеет ли это какое-то отношение ко мне.
Yeah, yeah, yeah, uh, this, um, «mother's sickness» thing have anything to do with my dead Coast Guard reservist?
Да-да-да. А эта история с «мама заболела» имеет какое-то отношение к моему убитому резервисту Береговой охраны?
Показать ещё примеры для «имела к этому какое-то отношение»...

have anything to do with meделал ничего такого

You think this has anything to do with it?
Что думаете с этим делать?
Did you have anything to do with it?
Ты собираешься что-нибудь с этим делать?
Yeah, but I didn't have anything to do with it.
Да, но я ничего такого не делала.
Did that have anything to do with me?
Ты собираешься что-нибудь делать со мной?
Does that have anything to do with our new houseguest?
Что ты думаешь делать с нашим новым постояльцем? Хм. Ты не будешь осуждать меня?
Показать ещё примеры для «делал ничего такого»...

have anything to do with meпричём здесь я

No, that wouldn't have anything to do with it.
Нет, это здесь не при чём.
As if you had anything to do with it.
Да? А вы-то здесь причём?
— do I have anything to do with it?
Причём здесь это?
What does six years have anything to do with it?
Да причём здесь шесть лет?
I don't have anything to do with it!
Я-то здесь при чем?
Показать ещё примеры для «причём здесь я»...

have anything to do with meпричастна к этому

But when I asked you if you thought that Tracy had-— uh, Alice, had anything to do with it, you avoided the question.
Но когда я спросил тебя, думаешь ли ты, что Трейси... то есть, Элис, причастна к этому, ты ушел от ответа.
Do you think she had anything to do with it?
Ты думаешь, она причастна к этому?
Why? Alistair's blaming her, she doesn't need to know I had anything to do with it.
Алистер винит ее, она не должна знать, что я к этому причастен.
I didn't have anything to do with it, Sayid.
На самом деле, я к этому не причастен, Саид.
Ally didn't have anything to do with it.
Элли к этому не причастна.