hang on to me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «hang on to me»
hang on to me — держись за меня
— Hang on to me! — No!
— Держись за меня!
Hang on to me.
Держись за меня.
Okay. Hang on to me.
Ладно, держись за меня.
Hang on to me, okay?
Держись за меня, хорошо?
You taught me possibly to have the courage to hang on to her.
Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
Показать ещё примеры для «держись за меня»...
advertisement
hang on to me — оставь его
«Hang on to your ego,» what are you trying to say?
«Оставь своё эго,» что ты хочешь этим сказать?
— «hang on to your ego.»
— «оставь своё эго.»
— Yes, «hang on to your ego.»
— Да, «оставь своё эго»
Hang on to it.
Оставь его.
Jean-Claude, you hang on to it right now.
Жан-Клод, оставь его у себя.
Показать ещё примеры для «оставь его»...
advertisement
hang on to me — держи
Now that you brought that up, hang on to your paddle.
— Раз уж ты спросил: держи весло покрепче.
— Hang on to your hat! hold on!
— Держи шляпу!
— Well, hang on to your crankshaft.
Ну-ка, держи коленчатый вал покрепче!
Hang on to her, Harry.
Держи ее, Гарри.
Hang on to her.
Держи её.
Показать ещё примеры для «держи»...
advertisement
hang on to me — подержите его
Look, all you need to do is just hang on to it for a couple days, and I'll give you 500 bucks.
Смотри, все, что тебе нужно сделать, это просто подержать это у себя пару дней и я дам тебе 500 баксов.
Say, if it's all right with you, we'd like to hang on to him for a while, see if he can help us track down Officer Nelson's killer.
Если вы разрешите, мы хотели бы подержать его у себя какое-то время, чтобы посмотреть, вдруг он сможет нам найти убийцу офицера Нельсона.
I just figured I'd hang on to it, you know, for safekeeping.
Думал подержу её у себя, ну, знаешь, для безопасности.
Can't you just hang on to it till he turns 18?
Можешь подержать его у себя, пока ему не стукнет 18?
Marty... I'd be glad to hang on to them for you.
Марти... я с радостью подержу его у себя для тебя.
Показать ещё примеры для «подержите его»...
hang on to me — чтобы повесить на него
Would you, uh, care to hang on to it for a while?
Не могли бы вы, э-э, уход, чтобы повесить на него какое-то время?
I thought we were gonna hang on to her till tonight.
Я думал, что мы собирались, чтобы повесить на него до вечера.
Maybe I should hang on to it just in case, huh?
Может быть, повесить это, на всякий случай, да?
You'd better hang on to them.
Вы лучше повесить на них.
She also wants to explain why she had to hang on to it.
Она также хочет, чтобы объяснить, почему ей пришлось повесить на него.
Показать ещё примеры для «чтобы повесить на него»...
hang on to me — удержать её
I'm sorry that we didn't manage to hang on to it a little while longer for your sake, dear.
Жаль, что мы не смогли удержать его подольше, ради тебя, дорогая.
Your husband's a computer nerd pretending to be a rebel to try and hang on to you.
Ваш муж — компьютерный ботаник, притворяющийся бунтарём, чтобы удержать вас.
That you love her, you want to hang on to her.
Что ты любишь ее и хочешь удержать.
I had to hang on to you.
Мне надо было тебя удержать.
Hey, Chuck, you ever wonder if you're not man enough to hang on to your woman?
Эй, Чак, интересовало ли тебя когда-нибудь, достаточно ли ты смелый, для того, чтобы удержать свою женщину?
Показать ещё примеры для «удержать её»...