had no interest — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «had no interest»

had no interestбудут интересны font color-

I have no interest in anything she may say.
Мне не интересно, что она собирается мне сказать.
— It has no interest for me.
— Мне это не интересно.
Mr. Bergman and Miss Larsson have no interest in our other items...
font color-"#e1e1e1"Думаю, наши следующие темы не будут интересны font color-"#e1e1e1"господину Бергману и фрекен Ларсен... font color-"#e1e1e1"
advertisement

had no interestменя это не интересует

We have no interest in them.
Они нас не интересуют.
I don't know who you are, and I certainly have no interest in your investigators so I'm afraid that you will have to terminate this conversation.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
No, I have no interests.
Нет,меня это не интересует.
advertisement

had no interestвы не заинтересованы

I prefer to think that it means you have no interest in France or the Revolution.
Мне кажется это означает, что вы не заинтересованы во французской революции.
Then I may give the villagers your complete assurance that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work?
Значит... ..я могу предоставить крестьянам ваши гарантии... ..что вы не заинтересованы в продолжении работы вашего деда?
advertisement

had no interestу меня нет никакого интереса к

I have no interest in human evolution.
У меня нет никакого интереса к человеческой эволюции.
Their leader is my prisoner, I have no interest in the humans.
Их лидер — мой пленник. У меня нет никакого интереса к людям.

had no interest — другие примеры

You have no interest in science at all.
Ты совершенно не заинтересован наукой.
I never had no interest in that, Lieutenant.
Принимаешь ставки? — Никогда этим не интересовался.
And although she had many suitors she had no interest in marriage.
И хотя у нее было много поклонников, она отвергала предложения о замужестве.
When she arrived tired from her journey rather shabby moving in the manner of one who has no interest in pleasing I thought her an ugly woman.
Когда она приехала, усталая с дороги, довольно дурно одетая, с поступью женщины, которая не заботится о производимом ею впечатлении, я нашёл её действительно некрасивой.