for old times — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «for old times»
for old times — по старой
The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
— For old times' sake?
— По старой дружбе? — Да.
Be that as it may could you help us with the monkey thing, for old times'sake?
Что было, то было может, выручишь нас с этой обезьяной по старой памяти?
— For old times' sake?
— По старой дружбе?
For old times' sake.
По старой дружбе!
Показать ещё примеры для «по старой»...
advertisement
for old times — в старые добрые времена
One more mission, for old time" sake, huh?
Ещё одно задание, как в старые добрые времена?
For old time's sake.
ак в старые добрые времена.
For old time's sake, to take a flying fuck.
ак в старые добрые времена, да пошЄл ты.
for old times' sake, huh?
Как в старые добрые времена, ух?
Take a few doors with me for old time's sake.
Вынесем с тобой несколько дверей, как в старые добрые времена.
Показать ещё примеры для «в старые добрые времена»...
advertisement
for old times — ради старых времён
— For old times' sake?
— Ради старых времен.
Why not, for old time's sake?
Почему нет? Ради старых времен.
Come on, have a heart, for old times' sake.
Ну же, не будь черствой, ради старых времен.
Could you do me a favor, for old times' sake?
Можешь сделать мне одолжение? Ради старых времен?
It was just a couple of bets for old times' sake.
Это была лишь пара ставок ради старых времен.
Показать ещё примеры для «ради старых времён»...
advertisement
for old times — по старой дружбе
Corinne, put a tank top on for old time's sake.
Корин, надень-ка прозрачный топ, по старой дружбе.
12. For old time's sake, 12.
По старой дружбе, 12.
I mean, just for old time's sake.
Ну по старой дружбе.
For old time's sake.
— Да? По старой дружбе.
Just for old time's sake?
Просто по старой дружбе.
Показать ещё примеры для «по старой дружбе»...
for old times — старые добрые
Couldn't you just keep lying, just for old time's sake?
А ты не можешь и дальше врать, как в старые добрые времена?
Maybe we could, um... adjust the cameras, for old time's sake.
Может, мы могли бы... поправить камеры, как в старые добрые времена.
I can't see Rosa. And one more time, for old time's sake.
Я не вижу её и ещё раз как в старые добрые времена
Flash me some ass, for old times' sake.
Засвети задницу, как в старые добрые.
Can't you just take care of this for old time's sake?
Но... Ты можешь просто разобраться с этим в память о старых добрых временах?
Показать ещё примеры для «старые добрые»...
for old times — за былые времена
Well, should we just do us a shot of Jim beam just for old times' sake?
Что ж... Может, выпьем по стаканчику виски за былые времена?
Well, should we just do us a shot of Jim Beam, just for old times' sake?
Может, выпьем по стаканчику виски за былые времена?
A little Foosball for old time's sake?
Сыграем в настольный футбол как в былые времена?
I'll just take a sniff, for old times' sake.
Я просто понюхаю, в память с былых временах.
Just wanted to invite you for old times sake.
— Просто хотел пригласить в память о былых временах.
Показать ещё примеры для «за былые времена»...
for old times — по старой памяти
— Oh come on, El, just for old times.
— Давай Эл, по старой памяти.
— For old times.
— По старой памяти.
For old times' sakes, perhaps I can help you.
По старой памяти, возможно я смогу тебе помочь.
Well, then, perhaps you'd entertain a request for a favor for old times'.
Ну, может вы тогда отзовете заявку, по старой памяти.
For old time's sake?
По старой памяти, а?
for old times — в память о старых временах
Better have it gone over just for old time's sake.
Хорошо, что её разобрали, в память о старых временах.
Not even for old times' sake?
Даже в память о старых временах?
For old times' sake.
В память о старых временах.
For old time's sake.
В память о старых временах.
I gave him a good and proper beating just for old time's sake.
Я сильно и качественно избил его в память о старых временах.