floating on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «floating on»
floating on — плавают по
I didn't like to think of Master Hector's face if he came home and found them floating on the top.
Боялась думать, какое лицо будет у вашего сына, если он вернется домой и увидит, как они плавают вверх брюшком.
That way, it'll look like they're floating on camera.
Будет похоже, что они плавают.
If you have one lily pad floating on a pond and double it every day, eventually the entire pond will be covered. But the day before, it's only half-covered.
Если у тебя есть одна кувшинка, и она плавает в пруду, то каждый день их становится вдвое больше, и в один прекрасный день ими будет заполнен весь пруд, тогда как в предыдущий день он был заполнен ими только наполовину.
Our boat's floating on red blood cells.
Наша лодка плавает в эритроцитах.
Did you feel bad at all letting Leo DiCaprio drown while you were safe, floating on the door?
Было ли вам плохо, когда Лео ди Каприо тонул, а вы спасались, плавая на двери?
Показать ещё примеры для «плавают по»...
advertisement
floating on — плавающие по
Please place any tissue floating on the water in evidence bags.
Пожалуйста, поместите все ткани плавающие в воде в мешки.
His yacht was found floating on the ocean this morning.
Его яхта была найдена плавающие в океане в это утро.
Look at the two boats floating on the sea.
Посмотрите на две лодки плавающие по морю.
Mighty fortresses floating on the seas
Могучие крепости плавающие по морям...
Electrons floating on superfluid helium.
Электроны, плавающие на сверхтекучем гелии.
Показать ещё примеры для «плавающие по»...
advertisement
floating on — плыву по
It feel like its floating on the ocean.
Кажется, что отель плывёт по океану.
It's nice to look at and floats on glass.
Он дружелюбен к любому смотрящему на него. Плывет по поверхности стекла.
You're like a boat of clouds floating on steep hills...
Ты как лодка из облаков, что плывет по крутым холмам.
— Like I'm floating on air.
— Как будто плыву по воздуху.
Oh, I feel like I'm floating on a river of corpses.
Оооох! Я чувствую, будто плыву по реке трупов.
Показать ещё примеры для «плыву по»...
advertisement
floating on — парю в
I felt like I was floating on clouds.
И я почувствовала как будто я парю в облаках.
I thought I was floating on air.
Мне казалось, я парю в воздухе.
It'll pick up my wings and I'll be floating on a bed of air.
Я расправлю свои крылья и буду парить на воздушной подушке.
# We're floating on the breeze Party in seven seas #
Мы парим на ветру, мы тусуем в морях
It actually floats on air, like a hovercraft.
Он парит по воздуху, как летучий корабль.
Показать ещё примеры для «парю в»...