flies out of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «flies out of»
flies out of — летел из
I was on a British Airways flight about six weeks after 9/11, and everybody was a little bit tense about flying out of New York — and tragically, the plane directly in front of us took off and crashed.
Я летела на British Airways через полтора месяца после 9/11, и все были немного взволнованны, т.к. летели из Нью-Йорка, и трагедия в том, что самолёт прямо перед нами взлетел и разбился.
As the pin on the back of the blue ribbon made its way through Bart's shirt and into its housing, the seeds of his comeuppance flew out of the woods.
Поскольку булавка в конце награды пробилась через рубашку Барта и на свое место, семена возмездия летели из лесов.
He flew out of Teterboro into Sugar Land.
Он летел из Тетерборо в Шугар Ленд.
He didn't fly out of Newark; he met us in Rio.
Он не летел из Ньюарка, он встретил нас в Рио.
You'd have to fly out of Toronto because of the restrictions and all, but I hear it's really neat.
Придётся лететь через Торонто, от нас же нет прямых рейсов. Но говорят, там классно.
Показать ещё примеры для «летел из»...
advertisement
flies out of — вылетел из
I thought I saw it fly out of your hand after you threw a choke hold on that girl.
Я видел как он вылетел из твоих рук когда ты применила удушающий захват на той девушке. Мой.
The combination must have just flown out of my head.
Шифр просто вылетел из головы.
He flew out of Mumbai yesterday morning, transferring in Frankfurt.
Он вылетел из Мумбаи вчера утром, летел с пересадкой во Франкфурте.
Our patient flew out of Mumbai early yesterday morning.
Наш пациент вылетел из Мумбаи вчера рано утром.
First, your friend Skye left the plane and never arrived for her debrief, then Vanchat almost flies out of the interrogation room.
Во-первых, ваша подруга Скай покинула самолёт и не пришла на инструктаж. Потом Ванчат чуть не вылетел из допросной.
Показать ещё примеры для «вылетел из»...
advertisement
flies out of — вылетает из
So I am walking along minding my own business, when all of a sudden this thing comes flying out of nowhere and clonks me right on the head.
Итак, я шла по улице размышляя о своих делах, когда неожиданно эта штука вылетает из ниоткуда и ударяет мне в голову.
Same guy flies out of Newark using a different name three hours after your brother, Nate, was murdered.
Тот же парень вылетает из Ньюарка, использовав другое имя через три часа после убийства твоего брата, Нейта.
And that is the routine where Stan is having a hot dog and Ollie is behind one of these photo-booth things where you put your face through the hole, and Stan squeezes the hot dog and it flies out of the bun and goes into Ollie's mouth.
(«Приморские сосиски») сосиска вылетает из булки и прям Олли в рот.
But when the pressure's on, it all just flies out of my head.
Но когда нервничаю, всё вылетает из головы.
Zach is feeling better and entrees are flying out of the blue kitchen as well.
Зак чувстует себя лучше и основные блюда также вылетают из синей кухни.
Показать ещё примеры для «вылетает из»...
advertisement
flies out of — улететь отсюда
So what you gonna do, fly out of here on a broomstick?
Так, что ты собираешься делать, улететь отсюда на метле?
Maybe we can fly out of here.
Возможно, нам удастся улететь отсюда.
Ellen May, flying out of here was plan A.
Эллен Мэй, план «А» был — улететь отсюда.
I won't actually be able to fix the ship to fly out of here, but I might be able to... cobble together enough power from the secondary systems to activate the DHD.
Я действительно не смогу починить корабль, чтобы улететь отсюда, но, возможно, мне удастся, мм, собрать достаточно энергии из вторичных систем, чтобы активизировать наборное устройство.
I don't think we're going to be flying out of here.
Я не думаю что мы должны пойти и улететь отсюда.
Показать ещё примеры для «улететь отсюда»...
flies out of — улетел из
Rivkin flew out of Los Angeles today, unescorted.
Ривкин улетел из Лос-Анджелеса сегодня, один.
Last time I saw him, he was fighting one of them on her broom, flying out of town.
Я видел, как он дрался с одной из ведьм, верхом на метле. И улетел из города.
Ex-lawyer Thompson flew out of the country despite having surrendered his passport at his initial bail hearing 19 years ago.
Бывший адвокат Томпсон улетел из страны несмотря на то, что сдал свой паспорт на слушании по освобождению под залог 19 лет назад.
Well, if he wasn't on that jet that just flew out of here, then who the hell was?
Тогда если не он только что улетел на этом самолёте, тогда кто, чёрт возьми?
Why don't we fly out of here?
Почему не улететь?
Показать ещё примеры для «улетел из»...
flies out of — улетают от
— Mm. Okay, so she told you she was flying out of town?
— Значит, она тебе сказала, что улетает из города?
And, boss, some of that money flew out of Pax River, from the same complex the concert's in now.
И, босс, какая-то часть этих денег улетала из Пакс Ривер, из того же комплекса, где сейчас проводится концерт.
Hey, could you guys just tell me one more time, where do you fly out of?
Не могли бы вы напомнить откуда вы улетаете?
So anyway, we have this great weekend, and she drives me to the airport, and we get to JFK, but I'm flying out of Laguardia.
Тем не менее, мы прекрасно провели выходные, она подвозила меня до аэропорта, мы приехали в JFK, хотя я улетал из Ла Гардиа.
I didn't see him again until a week later, when we were scheduled to fly out of there for Karachi.
Я не видел его неделю, до тех пор, пока не пришло время нам улетать в Карачи.
Показать ещё примеры для «улетают от»...
flies out of — летать над
The transport service landing agents in Northern France, flying out of Tangmere on the Sussex coast.
Транспортная служба, высаживающая агентов в Северной Франции. Они летали из Тангмера, в Сассексе.
Everything was flying out of that door.
Все было летать из этой двери.
The Pteracuda just keeps flying out of range.
Птеракуда продолжает летать вне нашей досягаемости.
No one flies out of here after seven.
Никто не летает после семи вечера.
When plebos fly out of my hump!
Разве что, когда мухи будут летать над моим трупом.