feel a thing — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «feel a thing»
feel a thing — чувствую
I feel things.
Я чувствую.
— I tell you I can't feel a thing !
— Говорю же тебе — я ничего не чувствую!
I don't feel a thing.
Я ничего такого не чувствую.
I don't feel a thing.
— Ничего не чувствую.
It's the end, and I don't feel a thing.
Я ничего не чувствую. Это конец, а я ничего не чувствую.
Показать ещё примеры для «чувствую»...
advertisement
feel a thing — почувствуешь
It won't hurt, Stan. You're gonna hit the ground so hard you won't feel a thing.
Не бойся, Стен ты так треснешься внизу, что ничего не почувствуешь.
AII rightn like I told you earliern you shouldn't even feel a thing.
Хорошо, принцесса, как я тебе говорил раньше, ты ничего не почувствуешь.
We're gonnaa break your neck so you don't feel a thing.
Мы свернем тебе шею, так что ты даже ничего не почувствуешь.
Whatever happens to you tonight, mate, you will not feel a thing, so don't be afraid.
Что бы с тобой ни случилось, друг, ты ничего не почувствуешь, так что не бойся.
You won't feel a thing unless she wants you to.
Ты ничего не почувствуешь, если она не захочет.
Показать ещё примеры для «почувствуешь»...
advertisement
feel a thing — чувствую вещи
But I do feel things...
Ну так я чувствую вещи...
I feel things I'm sure you never will.
Я чувствую вещи так, как ты никогда не почувствуешь.
— But I'm feeling things, and that's a start.
— Но я чувствую вещи, и это уже преимущество.
Nations feel things more than we think!
Нации чувствуют вещи гораздо лучше, чем мы думаем!
Furthermore, rich people feel things more deeply than the common man.
Кроме того, богатые люди чувствуют вещи более глубоко, чем обычный человек.
Показать ещё примеры для «чувствую вещи»...
advertisement
feel a thing — чувства
It is good to be a little frightened, because it means: you feel things.
Это хорошо, что тебе немного страшно. Значит, утебя есть чувства.
I was much more hopeful and naive... but the core, and the way I was feeling things, is exactly the same.
У меня было больше надежд, и я была наивнее, но чувства не изменились.
Feeling things.
Чувства.
It's not about feeling things.
— Мои чувства здесь не причем.
It's taken me a while to start... feeling things again.
Мне нужно время чтобы обрести... чувства снова.
Показать ещё примеры для «чувства»...