fall on — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «fall on»

«Fall on» на русский язык можно перевести как «упасть на», «падать на», «случиться с». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода словосочетания «fall on»

fall onупал на

He rolled out of the chair and he fell on the floor.
Он скатился со стула и упал на пол.
Bob Ewell fell on his knife.
Боб Юэлл упал на свой нож.
I may not be much, Mr. Finch, but I'm still Sheriff of Maycomb County, and Bob Ewell fell on his knife.
Я не много могу, м-р Финч, но я еще шериф округа Мэйкомб, и Боб Юэлл упал на свой нож.
I nearly fell on one before.
Я чуть было не упал на одно раньше.
It's the blood of the man who fell on top of me.
Это кровь человека, который упал на меня.
Показать ещё примеры для «упал на»...

fall onпадает на

Everything that falls on the green baize or bounces into a slot...
Все, что падает на зеленое сукно, тут же отскакивает в его карманы.
It falls on you and crush.
Он падает на тебя и раздавливает.
Say a drop of water falls on your hand.
Допустим, что капелька воды падает на вашу руку.
The mountain's falling on me!
— Гора падает на меня!
The mountain's falling on me.
— Гора падает на меня!
Показать ещё примеры для «падает на»...

fall onпадёт на

Quick, or the duke's rege will fall on us!
Скорее, или ярость герцога падет на всех нас!
Then may the sky fall on them!
Тогда пусть падет на них небо!
The ax will fall on Fabre and his friends.
Нож гильотины падет на Фабра и его сообщников, подрывающих Революцию.
And since you are quite five times as pretty as the rest of us, and have the sweetest disposition, I fear the task will fall on you to raise our fortunes.
И поскольку ты самая красивая из нас и имеешь чудесный характер, думаю, выбор падет на тебя поддержать наше состояние.
The curse will fall on you.
Проклятие падет на вас.
Показать ещё примеры для «падёт на»...

fall onсвалился на

I felt the scissors in my hands and then he let go suddenly, and he fell on the floor.
Я схватила ножницы. Потом он вдруг обмяк и свалился на пол.
He... He fell on the cab.
Он свалился на машину.
I fell on the ground.
И я свалился на землю.
Now I'm glad it fell on the floor.
Теперь я рад, что ужин свалился на пол.
A bear might fall on our trampoline.
Медведь может свалится на наш батут.
Показать ещё примеры для «свалился на»...

fall onпадение на

Falling on them wouldn't kill her.
Падение на них не убило бы ее.
But falling on the tracks really shook him up.
Но падение на рельсы его порядочно шокировало.
I don't think your fall on the sidewalk affected anything.
Не думаю, что что-то спровоцировало ваше падение на улице.
Because we couldn't pin your fall on Nick Huntley, we're going after the pair of them for something else.
Раз мы не смогли повесить твое падение на Ника Хантли, то мы преследуем их обоих за что-то еще.
Yeah, Mr. Archaeologist, if the answers you seeked fall on the island, you've been better off not knowing them.
Да, М-р Archaeologist, если ответы, Вы поискали бы падение на острове, Вы были лучшими не зная их.
Показать ещё примеры для «падение на»...

fall onрухнула на

A car fell on the remains last night.
Машина рухнула на останки прошлой ночью.
Stack of magazines fell on her cat.
А потом гора журналов рухнула на её кота.
Last weekend's rainstorm loosened the soil and a 60-year-old palm tree fell on a transformer line next to the studio.
В прошлые выходные ливнем подмыло грунт и 60-летняя пальма рухнула на провода возле трансформатора.
— The derrick's gonna fall on us!
— Сейчас рухнет вышка!
If you fall on your face, don't expect me to drag you to bed.
Рухнешь,как бревно,я тебя в кровать не поволоку.
Показать ещё примеры для «рухнула на»...

fall onпопасть на

I hurt my knee when I fell on the gutter.
Повредил колено, когда попал в сточную канаву.
But after the war, he fell on hard times.
Но после войны он попал в трудные времена.
We've fallen on terribly hard times. Wagon busted a wheel several days back, — ...and then our horse he just up and died on us.
Сэр, мы действительно попали в передрягу, потому что пару дней назад отлетело колесо у нашей повозки, а потом... наша лошадь просто упала замертво.
He preached against the apothecary's use of the old ways... and the apothecary's foul temper and greed... made certain some of these sermons fell on eager ears.
Он проповедовал против использования аптекарем старых способов... и из-за нрава и жадности аптекаря.. некоторые из них, попали в нужные уши.
No, but wherever it is, I suspect she's fallen on hard times.
Нет, но где бы она ни была, думаю, она попала в трудную ситуацию.
Показать ещё примеры для «попасть на»...

fall onобрушится на

I felt the world was falling on me and that I was never going to get up.
У меня было такое ощущение, что весь мир обрушился на меня и это никогда не пройдет.
If it wasn't for me, the house would fall on you!
Если бы не я, дом бы обрушился на тебя!
— May the sky fall on your families.
— Пусть небо обрушится на ваши семьи.
May the sky fall on yours as it has on mine.
Пусть небо обрушится на вас так же, как и на меня.
The building fell on us.
Здание обрушилось.
Показать ещё примеры для «обрушится на»...

fall onудариться

Was this before or after you fell on your nut?
До или после того, как ударился головой?
You fell on your head as a baby, right?
Ты в детстве головой ударился.
Did you fall on your head?
Головой ударился что ли?
You'd think he'd fall on his back.
Он, должен был удариться спиной.
You know how hard it is to fall on your face?
Знаешь, насколько тяжело удариться лицом?
Показать ещё примеры для «удариться»...

fall onнастать

Mm-hmm. They've fallen on hard times now, haven't they?
Для них теперь настали трудные времена, не так ли?
German billionaire who has fallen on hard times needs to sell something fast, so like a piece of art or jewelry.
Немецкий миллиардер, для которого настали тяжелые времена и которому нужно что-нибудь быстро продать. Какое-нибудь художественное произведение — или драгоценности?
Looks like somebody might have fallen on hard times, huh?
Похоже, что у кого-то настали тяжёлые времена, а?
But the truth is, once you left, she fell on hard times.
Но, правда в том, что после вашего ухода, для нее настали трудные времена.
I don't know, maybe the guy fell on hard times.
Не знаю, может у парня настали тяжелые времена.
Показать ещё примеры для «настать»...