excuse to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «excuse to»

excuse toоправданием

But worst of all, you've used your piety as an excuse to take away my freedom.
Но больше всего, ты использовала свое благочестие как оправдание чтобы забрать мою свободу.
I know the first wedding anniversary's supposed to be paper, but that's not really an excuse to... to eat out of cartons.
Я знаю, что первая годовщина свадьбы считается бумажной, но это не оправдание чтобы... есть из коробок.
Hey, you don't need to look for an excuse to beg out on this one, slugger.
Эй, тебе не нужно искать оправдание чтобы не браться за это дело, лентяйка.
When they put you in a home that will be their excuse to hide their disinterest... that we all have toward our up bringers.
Когда они поместят тебя в дом престарелых это будет их оправданием, которое скрывает их безразличее с которым мы относимся к своим воспитателям.
It'll take 1 2 of these to keep me awake. I'll have to pee a lot, which is a great excuse to leave when Charlie starts making out with Audrey.
Мне понадобится 12 таких порций, чтобы не уснуть во время фильма, а это означает, что мне, вероятно, при— дётся часто бегать в туалет, что будет отличным оправданием покинуть зал, когда Чарли начнёт лапать Одри.
Показать ещё примеры для «оправданием»...

excuse toизвинения

Till a few weeks ago, this family was just an alibi, an excuse to get away.
Несколько недель назад эта семья была просто алиби, извинение за отсутствие.
If you want to use this as an excuse to give up, that's your decision.
Если ты хочешь использовать это как извинение за то, что сдаешься, это твое решение.
You go without me and make my excuses to Melanie.
Передайте Мелани мои извинения.
Please be good enough to offer my excuses to Mme Maurin.
Прошу передать мои извинения мадам Моран.
Plus, it's an excuse to bust out the gloves.
Плюс, это извинение чтобы сбежать от перчаток.

excuse toповод

Good excuse to come back.
Хороший повод вернуться.
Being dumped is the perfect excuse to do all the things you want to do.
То, что тебя бросили — хороший повод делать то, что ты хочешь делать.
These delays exasperated Antoine but gave him only weak excuses to get angry.
Эти опоздания раздражали Антуана, но давали лишь слабый повод злиться.
My delays exasperate Antoine but give him only weak excuses to get angry.
Мои опоздания раздражают Антуана, но дают лишь слабый повод злиться.
You know, just give him a little excuse to hate you.
Ну, знаешь, просто дать ему маленький повод поненавидеть тебя.
Показать ещё примеры для «повод»...

excuse toпредлог

Well, actually, it was an excuse to come over.
Говоря по-правде, печенье это предлог.
I will take any excuse to get back to that party.
Я приму любой предлог, который позволит мне вернуться на ту вечеринку.
You'll see all the titled hypocrites using that excuse to enter the home of the new Croesus.
Всего лишь предлог для титулованных лицемеров, чтобы посетить дом новоявленного богача.
— I think it's just an excuse to have fun.
— Это просто предлог повеселиться.
It'll give the GOP an excuse to squash this trade deal?
Думаешь, это даст предлог партии республиканцев для игры в сквош по этой сделке?
Показать ещё примеры для «предлог»...

excuse toизвинитесь за меня перед

Would you make my excuses to the colonel?
Вы извинитесь за меня перед полковником?
And make my excuses to the neighbors.
И извинитесь за меня перед соседями.
Would you make my excuses to your parents?
Пожалуйста, извинитесь за меня перед родителями.
Please, make my excuses to your mother.
Прошу вас, извинитесь за меня перед вашей матушкой.
Make your excuses to Miss Mullard.
Давай, извинись перед мадмуазель Мюллар.
Показать ещё примеры для «извинитесь за меня перед»...

excuse toлюбую причину

I'll bet you just made that up as an excuse to not see me!
Могу поспорить ты выдумала это, как причину чтобы не навещать меня!
You saw me after ten years and right away you decided that I'm my father and, like him, I'm in love with my patient and that I'm pushing Kate to having an affair so that I can have an excuse to leave the house.
Мы не виделись 10 лет и ты немедленно решаешь, что я — это мой отец. И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома.
THERE'S AN ORIGINAL EXCUSE TO CANCEL AT THE LAST MINUTE.
Довольно оригинальная причина для отмены визита в последнюю минуту.
Compliments, for example, invitations to social activities, finding excuses to be in close proximity with someone.
Комплименты, например, приглашения на общественные мероприятия, выискивание причин быть как можно ближе к объекту.
Find an excuse to leave the house. Say you've got to testify.
Придумай любую причину, чтобы выйти, скажи, что тебе нужно идти давать показания.