ended up like this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ended up like this»

ended up like thisконец

How sad, ending up like that.
Какой печальный конец.
We need to behave, even if we're in trouble. Otherwise we'll end up like lice.
Хотя у нас проблемы, мы должны сохранить характер, иначе нам КОНЕЦ.
Promise me that you will... you will not end up like this.
Обещай, что ты... не придёшь в конце к такому.
As long as we don't end up like her.
Пока мы не до конца, как она.
If it's OK, I want to start over, if it's insignificant, I don't want to end up like that.
Если всё будет хорошо — хотелось бы начать заново, если же неважно — то я не хочу такого конца. Я отказываюсь. Скончавшийся... безобразие!
advertisement

ended up like thisзакончится как

It just seems like we're heading in that direction and if we're going to end up like that, it's better to talk about it now.
Не ровняй меня с Полом, потому что у него крыша поехала. Просто мы движемся в том же направлении, и если всё так закончится, то лучше обсудить это сейчас.
I didn't know it would end up like this.
Не думала, что всё так закончится.
It wasn't supposed to end up like this for Larry and Donna.
Все не так должно было закончиться для Ларри и Донны.
How'd you think I ended up like this?
Как вы думаете всё должно было закончиться?
I didn't mean it to end up like that.
Я не хотела, чтобы всё так закончилось.
Показать ещё примеры для «закончится как»...
advertisement

ended up like thisзакончить как

To end up like Juan?
Закончить как Хуан?
You want to end up like John?
Ты хочешь закончить как Джон?
We may end up like these Highlanders, always roaming the land.
Мы можем закончить как эти горцы, всегда бродящие по земле.
Campbell, do you want to end up like me?
Кэмпбелл, ты хочешь закончить как я?
Jeanne, you want to end up like me?
Жанна, ты хочешь закончить как я?
Показать ещё примеры для «закончить как»...
advertisement

ended up like thisкончить как

You want to end up like Jerry?
Хотите кончить как Джерри?
You think I can end up like her.
Ты думаешь, что я могу кончить как она?
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
You don't want to end up like him, do you?
Вы ведь не хотите кончить как он?
I hope I can go on studying, get a decent job and not end up like the others around here.
я надеюсь выучиться, найти достойную работу. и не кончить как все остальные.
Показать ещё примеры для «кончить как»...

ended up like thisстать такой

She doesn't want to end up like me?
Она не хочет стать такой, как я?
I don't want to end up like them.
Я не хочу стать такой, как они.
Am I going to end up like you?
Я стану такой же, как ты?
You want to end up like that door?
Хочешь стать как та дверь?
If I'd known you'd end up like this, she would end up...
Если бы я знал, что станет с тобой, что станет с ней.
Показать ещё примеры для «стать такой»...

ended up like thisзакончить вот так

To end up like this?
Чтобы закончить вот так?
How does an accountant end up like this?
Как бухгалтер мог закончить вот так?
How does a world champion boxer end up like this?
Как мог чемпион мира по боксу закончить вот так?
I'm not gonna end up like this.
Я не хочу закончить вот так.
I just don't want to end up like this.
Я просто не хочу закончить вот так.
Показать ещё примеры для «закончить вот так»...

ended up like thisпревратится в

She's gonna end up like Aunt Martha.
Она превратится в тетю Марту.
He's going to end up like a big, fat bruiser.
Так он превратится в большого, жирного борца.
I just didn't want to end up like one of those 15-year-old spinsters, you know?
Просто я не хотела превратиться в 15-летнюю старую деву, понимаешь?
— You realise we could end up like them?
Вы отдаете себе отчет, что мы рискуем превратиться в таких же шакалов?
And I know that it will only get worse and worse until I end up like a vegetable
Я знаю, мне будет становиться всё хуже, а потом я превращусь в овощ.
Показать ещё примеры для «превратится в»...

ended up like thisдошло до такого

How'd you end up like this?
Как ты до такого дошёл?
How did I end up like this?
Как я дошла до этого?
I never imagined that we'd ever end up like this.
Я никогда не мог вообразить, что мы дойдем до такого.
I just don't get how two people end up like this.
Просто не понимаю, как может пара дойти до такого.
We were crazy to think that it wouldn't end up like this.
Глупо было думать, что до этого не дойдёт.
Показать ещё примеры для «дошло до такого»...

ended up like thisдокатился до такого

How did I end up like this?
Как я докатился до такого?
You're smart, you're good-looking, you're funny. How did you end up like this?
Ты умный, симпатичный, веселый, как ты докатился до такого?
How did we end up like this?
Как мы докатились до такого?
How'd you end up like this, kid?
Как ты до такого докатился, парень?
You ever ask yourself how you ended up like this?
— Ты когда-нибудь спрашивал себя, как ты докатился до этого?

ended up like thisв конечном итоге

To end up like her mother.
В конечном итоге, как ее мать.
You do that, you're gonna end up like your dad.
Если ты этого не сделаешь, то в конечном итоге, станешь, как твой отец.
And end up like you?
О тебе, в конечном итоге?
And end up like you?
И в конечном итоге, как ты?
You'll take us to them or you will end up like your friend in the cage.
Вы возьмете нас к ним или вы в конечном итоге как своего друга в клетке.