deny her — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «deny her»
deny her — отрицать
I will not deny it, Sam.
Я не собирался этого отрицать, Сэм.
— Do not deny it, because they saw it.
Не пытайтесь отрицать, вас там видели.
Because they have to deny your existence.
Потому что им удобнее отрицать наше существование.
You cannot deny it is your dog.
Но вы не можете отрицать, что это ваша собака...
— Do you deny it?
Будешь отрицать?
Показать ещё примеры для «отрицать»...
advertisement
deny her — отказываете мне
I know why you deny me hospitality.
Я знаю почему вы отказываете мне в гостеприимстве.
— You deny me a bed in your tavern?
— Вы отказываете мне в ночлеге?
Why did you deny me for so long?
Почему же вы столь давно отказываете мне?
— You're denying me my rights by force.
— Вы отказываете мне в моих правах!
Yelling «cut» is one of the few bright spots in an otherwise bleak existence and I will not allow some hack stuntman to deny me the pleasure.
Кричать «Снято!» — один из немногих ярких моментом в моём беспросветном существовании. И я не позволю какому-то каскадёру отказывать мне в этом удовольствии.
Показать ещё примеры для «отказываете мне»...
advertisement
deny her — отказать мне
So I decided to deny your request for a change of venue.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
Because of your criminal past I have to deny your residence application.
— Месье Мерин, учитывая Ваше криминальное прошлое, я склонен отказать Вам в статусе иммигранта.
So I've decided to deny your request for a change of venue.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
So let me ask if we ultimately conclude that our national security is best served by denying you further asylum on our planet,
Скажите мне, если в целях национальной безопасности следует отказать вам в дальнейшем пребывании на нашей планете,
And then deny me the talent?
А потом отказать мне в таланте?
Показать ещё примеры для «отказать мне»...
advertisement
deny her — отречётся от меня
One of you denies me One of you betrays me
Один из вас отречется от меня. Один из вас предаст меня.
Peter will deny me
Петр отречется от меня...
(sing) One of you denies me One of you betrays me (sing)
Один из вас отречется от меня, один из вас предаст меня
And so you deny me three times.
Ты отрёкся от меня трижды.
Deny your father now, for the world to see.
Отрекись от своего отца, на глазах у всего мира.
Показать ещё примеры для «отречётся от меня»...
deny her — лишили меня
Given the chance, you would deny me my life, wouldn't you?
Если бы у вас была возможность, вы бы лишили меня жизни, верно?
To wield the liberators' knife... what joy you have denied me.
Вы лишили меня такого удовольствия.
And now that I'm actually sick, you're going to deny my coverage?
Я даже простудой не болел, а вы лишили меня страховки?
If you wanna win the battle to stop that, you have to deny them the ability to create money.
Если вы хотите выиграть битву и остановить их, вы должны лишить их возможности создавать деньги.
The dirty spy who denied them their chance for justice.
Грязный шпион, который лишил их шанса на правосудие.
Показать ещё примеры для «лишили меня»...
deny her — отказаться от
The only way to win is to deny it battle.
Единственный способ победить — отказаться от борьбы.
Come on, man, how can you deny me the all-meat experience?
Да ну, мужик, как можно отказаться от мяса?
— And deny his moment of destiny?
— Отказаться от такого шанса?
You have denied your initial chance to become one with us.
Ты отказался от первого шанса присоединиться к нам.
Now, listen to me, deny it all you want.
Послушай меня, откажись от своего намерения.
Показать ещё примеры для «отказаться от»...
deny her — отказываться от него
If it's my baby, I'm not gonna deny it.
Если этой мой ребенок, я не буду отказываться от него.
— and then deny it?
— а потом отказываться от него? — Ну, именно так.
There's no point denying her.
Нет смысла отказываться от неё.
A boy who may have still been alive while you were wasting valuable time denying you had done anything wrong!
Мальчика, который, возможно, был еще жив, пока вы тратили драгоценное время, отказываясь признать, что вы делаете что-то неправильно!
To create beautiful works and then deny them to the public, which i think is my god
Создавать прекрасные вещи и потом отказываться их публиковать боже мой
Показать ещё примеры для «отказываться от него»...
deny her — буду отрицать
— Yes, he did, why deny it.
— Да, разбил, зачем буду отрицать.
What, did you expect me to deny it?
Что,ожидали,что я буду отрицать?
And when I deny it?
А когда я буду отрицать?
Can't deny it I was reluctant about entrusting their education to a stranger.
Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
I guess it won't matter if I deny it.
Думаю, это не будет иметь значения если я буду это отрицать.
Показать ещё примеры для «буду отрицать»...
deny her — отвергай их
Mother, do not deny them.
Мама, не отвергай их.
Don't deny them now, just say my name.
Не отвергай их и теперь, просто назови моё имя.
And you've helped me to realise... that a life in which you deny your desires... is no kind of life at all.
И вы помогли мне понять... что жизнь, в которой отвергаешь свои желания... это вообще не жизнь.
To reconnect with a part of yourself that you've had to deny your entire life.
Найти связь с частью себя, которую вы вынуждены были отвергать всю вашу жизнь.
The elves are my kin, no matter how much they try to deny me.
Эльфы моя родня, и не важно, насколько сильно они пытаются отвергать меня.
Показать ещё примеры для «отвергай их»...
deny her — не лишает его
# Denies me his fire, but I spit on his fire
Лишает меня своего огня, но мне плевать на его огонь
I don't want to be the girl that keeps denying it from you.
Я не хочу быть девушкой, которая лишает тебя этого.
Yet here she was, denying me my father.
Она была там, но лишала меня отца.
Andrew, you can't criticize my parenting And then deny me the chance to make up for it.
Эндрю, нельзя сначала критиковать то, как я тебя воспитала а потом еще и лишать меня шанса все исправить
You're denying me a party?
Вы лишаете меня права на прощальную вечеринку, да?
Показать ещё примеры для «не лишает его»...