conveniently — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «conveniently»

/kənˈviːnjəntli/

Быстрый перевод слова «conveniently»

На русский язык «conveniently» переводится как «удобно» или «практично».

Варианты перевода слова «conveniently»

convenientlyудобно

Conveniently dressed for his funeral.
Удобно одет для похорон.
I have given this matter some serious consideration, and I've decided that what's best for the city and possibly yourself, is for you to keep your car in a garage that is conveniently located next to your home.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
You've conveniently erased yourself from my life for the past few months.
Ты удобно себя вычеркивал себя из моей жизни последние пару месяцев.
My associates and I have offices conveniently located throughout the tri-state area.
Наши приемные удобно расположены на территории всего штата.
And so, conveniently, the only person who could go with you... was Fred.
И так удобно, единственный человек, кто мог с тобой пойти... это Фред.
Показать ещё примеры для «удобно»...

convenientlyудачно

Wow. Funny how someone conveniently forgot to tell me that they were driving home on a motorcycle.
Забавно, как кто-то удачно забыл сказать мне что едет домой на мотоцикле.
My realtor conveniently neglected to mention that.
Мой агент удачно забыл упомянуть об этом.
All except for Dexter Morgan, who conveniently moved his boat right when we were closing in on his marina during the official Bay Harbor Butcher investigation.
Кроме как насчет Декстера Моргана, который удачно перевел на другой причал лодку как раз тогда, когда мы подобрались к его пристани во время официального расследования дела Мясника из Бей-Харбор.
Did you need to talk to me or did Dad conveniently bump into you and con you into doing his dirty work?
Ты хочешь со мной поговорить или отец удачно наткнулся на тебя, и надул, чтобы ты делала за него грязную работу?
Here to accept the key to the city of Partridge, because Mr. Wyatt is conveniently ill, is his wife Leslie Knope.
Здесь, чтобы принять ключ от города Партридж, из-за того, что мистер Уайат так удачно заболел, его жена — Лесли Ноуп.
Показать ещё примеры для «удачно»...

convenientlyочень кстати

And I wouldn't like things to go wrong either... which brings me conveniently to my next point.
И я бы тоже не хотел, чтобы все пошло не так, как надо что очень кстати подводит нас к моей следующей мысли.
He conveniently forgot to mention that earlier.
— Он очень кстати забыл об этом упомянуть.
Well, last time you offered to buy me a drink, you conveniently left your wallet and I got stuck for the...
Ну, в последний раз предложив мне выпить, ты очень кстати забыл взять с собой бумажник, и я попал на бабки.
You, conveniently removed to town.
А ты, очень кстати ушёл в город.
He buys a love nest in Boca, he lets Inna churn his credit cards, and he conveniently lets slip that he has this, uh, multimillion-dollar marina project that's just ripe for the picking.
Он покупает любовное гнездышко в Бока, он позволяет Инне трясти свои кредитки и очень кстати позволяет утечь информации о том, что у него есть этот мульти-миллионный проект пристани, который уже прям готов к запуску.
Показать ещё примеры для «очень кстати»...

convenientlyочень удобно

And they could conveniently lay the blame on a dead man.
А вину очень удобно свалить на мёртвого человека.
You marry a man and then conveniently forget that you married him because you got zonked on Kava Kava.
Вы вышли замуж, и очень удобно забыли об этом, потому что вы были одурманены кавой.
Your single-omelet theory conveniently overlooks the grassy knoll you had for lunch today, a vegetable and grain gag-a-thon.
Твоя теория об одном омлете очень удобно не учитывает ту травоядную муру, которая у тебя сегодня была на обед. Эта хохма с овощами и злаками.
But Wagner liked Bayreuth, conveniently situated at the heart of his royal patron's Bavarian kingdom.
Но Вагнеру понравился Байройт, очень удобно расположенный в центре Баварского королевства его покровителя.
And conveniently, there's no paper trail to lead to the name of a tenant.
И очень удобно, что нет никаких бумаг, в которых указано имя арендатора.
Показать ещё примеры для «очень удобно»...

convenientlyтак кстати

— Handsome, conveniently rich...
— Симпатичный, и кстати богатый...
And...? Blakefield had motive, but he covered his tracks by pulling Lockford out of the Land Rover, and very conveniently covering himself in bullet residue and DNA.
— У Блэкфилда есть мотив, но он скрыл свои следы когда вытаскивал Локфорда из джипа, и очень кстати избавился от гильзы и ДНК.
Right before Daniel comes snooping around, a certain girl conveniently shows back up into your life?
Прежде чем Дениэл начнинает разнюхивать, в твою жизнь возвращается одна девушка, как нельзя кстати.
Hatake, who's conveniently disappeared.
Хатаки, который так кстати исчез.
Yes, and it's conveniently unburdened by evidence.
Да, и очень кстати не обременена доказательствами.
Показать ещё примеры для «так кстати»...

convenientlyвовремя

Our upwardly mobile son not only closed the Nolcorp deal, he managed to wrest a controlling interest in that company, seemingly without impediment, which brings us to this little video that was so conveniently dispatched to you right in the midst of our current crisis.
Наш чрезмерно независимый сынок не только заключил сделку по Нолкорп, но ему удалось заполучить контрольный пакет в этой компании, подозрительно легко, затем появляется этот маленький фильм, который так вовремя подвернулся тебе, прямо в разгар нашего текущего кризиса.
So your comms just conveniently go dark the moment that train goes off our radar?
Твой передатчик так вовремя отключился, ровно когда поезд пропал с радаров.
The government's star witness against him has rather conveniently fallen into a coma.
Ключевой свидетель обвинения очень вовремя слёг в кому.
Mmm. Well, the only one I give a damn about is the one who was so conveniently knocked over when the French spy escaped.
Тот, о ком я говорю, очень вовремя подвернулся под ноги, когда французский шпион убегал
I knew exactly how hard it was, which is why I had conveniently forgotten to tell Jake about Matty.
Я прекрасно представляю, и именно поэтому вовремя «забыла» рассказать Джейку о Метти.
Показать ещё примеры для «вовремя»...

convenientlyзабыть

I bet she has conveniently forgotten to tell you.
Она наверное забыла сказать вам.
She conveniently forgot it again.
Она опять его забыла.
And you conveniently forget one salient point:
Еще ты забыла одну важную деталь:
You cannot conveniently forget our boiler room date just because I demanded reciprocity.
Ты не можешь просто забыть о нашем свидании в котельной только потому, что я потребовала взаимности.
'Cause you conveniently just decided to forget about the law!
И почему? Потому что ты решил забыть о законах!
Показать ещё примеры для «забыть»...

convenientlyпросто

With a wallet lying conveniently next to him?
А бумажник просто рядом лежал?
Conveniently disappear.
Просто исчезла.
I wasn't conveniently forgetting.
Это не так-то просто забыть.
Okay, you gonna conveniently forget your wallet on Friday night? No, that is your move.
Ладно, ты собираешься просто забыть свой бумажник вечером пятницы Нет, это твой ход
Something that, conveniently enough, lies in your pocket.
Кое-что, достаточно простое, лежащее в твоём кармане.

convenientlyслучайно

He claims he went into the park to confront Kirk, Kirk lashed out, he conveniently found an iron bar on the ground and fought him off.
Он утверждает, что он пошел в парк поговорить с Кирком, Кирк набросился на него. Он случайно наткнулся на железный прут на земле и они боролись за него.
You think our killer just conveniently happened upon the lair of a former murderer?
Считаешь, наш убийца случайно использовал логово другого убийцы?
It's all in his files, if he hasn't conveniently lost them.
Посмотри дела, если он случайно их не потерял.
The next time you conveniently forget shit that affects the rest of us...
В следующий раз, когда ты случайно забудешь что-то, что касается нас всех...
Well, we've both certainly come a long way, haven't we, since you borrowed that $30,000 and conveniently forgot to repay?
Ну, немало воды утекло с тех пор, как Вы позаимствовали те 30 тысяч долларов и случайно забыли вернуть.