contempt for — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «contempt for»
contempt for — презрение к
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince?
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?
Also a contempt for humanity, an inability to love and be loved. Insatiable ambition and talent.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым... крайние амбиции и талант.
Contempt for the czars of fashion?
Презрение к законодателям моды?
She had nothing but contempt for our great country and its principles? Apart from its musicals.
Она питала лишь презрение к нашей великой стране и её устоям.
— The contempt for Charlie?
Презрение к Чарли?
Показать ещё примеры для «презрение к»...
contempt for — презирает
You have contempt for all life.
Ты презираешь жизни других людей.
You feel contempt for Hannibal?
Ты презираешь Ганнибала?
Luckier than those «Injuns» you've got such contempt for.
Больше, чем краснокожим, которых ты презираешь.
I wish I could believe that you will change, listen to reason, act with mercy, but I have seen enough of your bloodlust and contempt for mens' lives to know that you will not.
Я бы хотел поверить, что ты способен измениться, прислушиваться к голосу разума, быть милосерднее, но, увидев, как ты кровожаден, как ты презираешь человеческую жизнь, я понял, что ты не изменишься.
You have absolute and total contempt for them, don't you?
Ты их презираешь и не уважаешь, правда?
Показать ещё примеры для «презирает»...
contempt for — неуважение к
Every time this charming young lady opens her mouth, she demonstrates a contempt for the customs of Genovia.
Каждый раз, когда эта милая леди открывает рот, она демонстрирует неуважение к традициям Женовии.
Pretending to have contempt for you gives me a certain amount of cred, if you can understand that.
Нарочитое неуважение к тебе поднимает мой рейтинг
«becomes a lawbreaker, it breeds contempt for the law. »
Становится нарушителем закона, это перерастает в неуважение к закону.
That's easy to say but Rolexes and nice cars lead to arrogance and contempt for the law
Легко сказать, но «Ролекс» и престижный автомобиль ведут к самонадеянности и неуважению закона.
Dr. House, you're still guilty of contempt for that little walkout earlier.
Вы все еще виновны в неуважении за ту маленькую прогулку.
Показать ещё примеры для «неуважение к»...