come out of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «come out of the»

come out of theприходит в себя

Maybe she's coming out of it.
Похоже, она приходит в себя.
She's coming out of it.
— Она приходит в себя.
When he comes out of it, he's as chipper as a bird, but he doesn't remember a thing.
Когда он приходит в себя, он как огурчик, однако ничего не помнит.
Look, she's coming out of torpor!
Смотри, она приходит в себя ! Привет, меня зовут Идо.
He started coming out of it this morning.
Он начал приходить в себя сегодня утром.
Показать ещё примеры для «приходит в себя»...

come out of theпридёт в себя

How long before he comes out of it?
Скоро он придёт в себя?
— He'll be coming out of it in a minute.
— Он придет в себя через минуту.
I worry that when he comes out of this, he won't be the same man I married.
Боюсь, что когда он придет в себя, он больше не будет тем человеком, за которого я выходила замуж.
Little Bill come out of Kansas and Texas, boys.
Малыш Билл пришёл из Канзаса и Техаса, мальчик.
The order to arrest this man came out of the Office of the Joint Chiefs of Staff, who have also issued a recommendation on Agent Mulder.
Ордер на арест этого человека пришёл из Объединённого комитета начальников штабов, который также дал рекомендацию относительно агента Малдера.
Показать ещё примеры для «придёт в себя»...

come out of theвышел из

He was coming out of the house and walking away.
Он вышел из дома и пошел прочь.
He just came out of the house.
Он вышел из дома.
He came out of that machine and was...
Он вышел из машины и...
A little before 1:00, Mr. Cornworthy here came out of his room and went in to Mr. Farley.
Около часа дня мистер Корнворти вышел из кабинета и пошел к мистеру Фарли.
When he came out of that bathroom, and he was kneading that dough it was a wild scene.
Когда он вышел из туалета, и стал разминать тесто дикая ситуация.
Показать ещё примеры для «вышел из»...

come out of theвыходит из

Unbeknown to you, the third man comes out of hiding and creeps up behind you and you are struck down so.
Неведомый вам, третий человек выходит из укрытия позади вас и вы падаете вот так.
I thought something r eally scary came out of me.
Мне показалось что что-то страшное выходит из меня.
Must be coming out of his anaesthetic.
Она выходит из наркоза.
A woman comes out of the south apartment holding a baby.
Женщина выходит из южной квартиры, в руках у неё ребёнок.
Every morning, he comes out of prison and goes back in the evening.
Ранним утром он выходит из тюрьмы и возвращается назад под вечер.
Показать ещё примеры для «выходит из»...

come out of theвылезет из

She came out of a cake.
Она вылезла из торта.
You know what she just said? She said she met you last night when she came out of a cake.
Миссис Форд знаете что сказала что познакомилась с вами прошлым вечером, когда вылезла из торта.
But he would never come out of his shell.
Но черепашка ни разу не вылезла из панциря.
Last night, at old Tobey's bachelor dinner... you came out of a cake. That's quite natural.
Прошлой ночью на мальчишнике старины Тобби ты вылезла из торта.
I only hope this murderer does come out of his hiding place.
И только и надеюсь, что этот убийца вылезет из берлоги.
Показать ещё примеры для «вылезет из»...

come out of theвыходи оттуда

Come out of there!
Выходи оттуда!
Come out of there!
Эй! Выходи оттуда, живо!
All right, deirdre, come out of there!
Значит так, Дейдри, выходи оттуда!
Thomas, come out of there!
Томас, выходи оттуда!
Solo, come out of there, Solo!
Соло! Выходи оттуда, Соло!
Показать ещё примеры для «выходи оттуда»...

come out of theвылезай

Come out of there, serpent.
Вылезай, гадюка.
Come out of there!
Вылезай!
Come out of there!
Вылезай!"
1 guy with things coming out of his hand, 1 who freezes stuff... and 1 man who seems to be made out of electricity.
Один — парень, у которого что-то вылезает из руки, второй все время замораживает, и еще один, который, по-моему, сделан из электричества.
Then one of them comes out of this swamp that's full of fucking crocodiles or sharks or something.
И тут одна из них вылезает из болота, в котором полно ёбаных крокодилов, или акул, или еще чего...
Показать ещё примеры для «вылезай»...

come out of theпоявился

Coming out of the mews, it looked like.
— Он появился...
The captain didn't come out of his.
А капитан так и не появился.
And you came out of this.
И из-за этого появилась ты.
Agents just came out of nowhere. Then the code got all weird.
Агенты появились из воздуха, код изменился.
The boy just come out of the blue.
Мальчик просто появился из дымки.
Показать ещё примеры для «появился»...

come out of theвыходящие из

You see that rotund woman coming out of Choc Full of Donuts?
Видите ту полную женщину, выходящую из Гипермаркета Пончиков?
Saw that wife of yours coming out of the house.
Видел тут твою жену, выходящую из дома...
Or for a deaf person, they could make one with purple smoke coming out of it like some kind of flare system or something.
А для глухих они можно делать пульт с выходящим из него фиолетовым дымом что-то типа факельной системы.
I remember one time I was coming home from school and I got home and there he was... coming out of our mother's bedroom... dressed in one of her outfits.
А как-то раз я вернулся из школы, вошёл в дом и застал его выходящим из маминой спальни в одном из её платьев.
Devils coming out of the patient -— this ulcer, all uncleanness.
Бесы, выходящие из больного, — это язвы, вся нечистота.
Показать ещё примеры для «выходящие из»...

come out of theисходит из

Oh, well, then, if that air is coming out of this face then it is my air and my idea.
Но если этот воздух исходит от моего лица тогда это — мой воздух и моя идея.
It's coming out of me.
Все это исходит от меня.
It's just the stuff that comes out of you.
Просто то, что исходит от тебя...
The magnificence that comes out of your eyes and your voice and the way you stand there and the way you walk.
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,..
It comes out of the belief of the Messiah.
Она исходит из верований в Мессию.
Показать ещё примеры для «исходит из»...