come apart — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «come apart»
/kʌm əˈpɑːt/
Быстрый перевод словосочетания «come apart»
«Come apart» на русский язык можно перевести как «развалиться», «распасться», «разойтись».
Варианты перевода словосочетания «come apart»
come apart — развалиться
It's coming apart!
Её машина разваливается!
Although the whole story kind of comes apart at the end there.
Хотя весь сюжет как бы разваливается в конце.
The ship's coming apart.
Корабль разваливается.
This town is about to come apart.
Город разваливается. Ты должен что-то сделать.
It's all coming apart.
Все разваливается.
Показать ещё примеры для «развалиться»...
come apart — распадаться
The artery that's bringing blood to your brain, it's coming apart.
Артерия, которая доставляет кровь в мозг распадается.
Look, she comes apart like the Eurozone.
Смотрите, она распадается, как и Еврозона.
But now it's all coming apart. So, before the memory of him unravels
Но теперь все распадается, поэтому пока память о нем не затуманилась,
I mean, the metal compounds come apart inside the body, creating this almost untreatable wound.
Металлические соединения распадаются внутри тела, порождая практически неизлечимые раны.
They didn't want to come apart.
Они не распадались.
come apart — разваливается на части
Just look at you' the world's coming apart and you two...
Посмотрите на себя, Мир разваливается на части А вы двое...
— It's all coming apart.
— Все разваливается на части.
ATC, aircraft is coming apart.
Самолет разваливается на части!
It's all coming apart, isn't it, Sean McBride?
Все разваливается на части, не так ли, Шон Макбрайд?
The world's coming apart around us, man. And you decide it's time for a haircut?
Мир разваливается на части, чувак, а ты решил,что пора сделать новую прическу?
Показать ещё примеры для «разваливается на части»...
come apart — рушиться
Yeah, but I look around and my whole kingdom is coming apart.
Но, когда я смотрю вокруг, я вижу как мое королевство рушится.
Dylan, I know it seems like your world is coming apart right now, but we got lucky here today.
Дилан, я знаю, кажется, что ваш мир сейчас рушится, но нам повезло сегодня.
The world is coming apart just like Star City.
Мир рушится так же, как и Стар сити.
Everything's coming apart
Всё рушится.
MARCO: Everything is coming apart.
Все рушится.
Показать ещё примеры для «рушиться»...
come apart — трещать по швам
The world's coming apart at the seams.
Мир трещит по швам.
We're coming apart at the seams!
Все трещит по швам!
The whole world's coming apart at the seams.
Весь мир трещит по швам.
Syria is coming apart by the seams.
Сирия трещит по швам.
That, like the other universe, our world is starting to come apart at the seams.
Это как в другой вселенной, наш мир начал трещать по швам.
Показать ещё примеры для «трещать по швам»...
come apart — развалится на части
You touch me, and your whole world comes apart.
Тронешь меня, и весь твой мир развалится на части.
I can't risk this place coming apart.
Я не могу рисковать, иначе это место развалится на части.
Plenty of time to feed my habit, until we came out of FTL and ran into a meteor storm... and the ship just about came apart.
Предавался своей дурной привычке, пока мы не попали из гипер-пространства прямо под метеоритный дождь... Корабль почти развалился на части.
I just really felt like I was... coming apart.
Я просто чувствовала, что... развалюсь на части.
They may have lost their glue, but they didn't come apart.
Семья, возможно, потеряла свой клей но не развалилась на части.
Показать ещё примеры для «развалится на части»...
come apart — разрушаться
The bulkhead in that section is coming apart.
Переборка в этой секции разрушается.
We're coming apart!
Корабль разрушается!
I could not bear to look down the street and see your business come apart, when you have strived so much to make this life for yourself.
Мне невыносимо смотреть вниз по улице и видеть, что ваше дело разрушается, а ведь вы так боролись за то, чтобы построить свою жизнь.
But when Earth gets smacked or when things start to come apart, the ride could really be over.
Но когда произойдет столкновение, и все начнет разрушаться, то вращению придет конец.
The bulkheads are coming apart.
Переборки разрушаются.