challenged me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «challenged me»
challenged me — мне вызов
Do you intend to challenge me?
Вы хотите бросить мне вызов?
You dare to challenge me?
Ты смел бросить мне вызов?
It's as though he's challenging me to find him.
Как будто он предлагает мне вызов — найти его.
Don't challenge me, Harriet Jones, 'cause I'm a completely new man.
Не бросай мне вызов, Харриет Джонс. Теперь я совсем другой.
You're here to challenge me!
Явился бросать мне вызов!
Показать ещё примеры для «мне вызов»...
advertisement
challenged me — бросил мне вызов
By building his wall, he challenged my strength.
Построив Великую Стену, он бросил мне вызов.
He challenges me.
Он бросил мне вызов.
You challenged me and I accepted your challenge.
Ты бросил мне вызов, а я принял его.
Kato was the first to challenge me.
Като первым бросил мне вызов.
You challenged me!
Ты же бросил мне вызов!
Показать ещё примеры для «бросил мне вызов»...
advertisement
challenged me — вызываю тебя
— I challenge you to a contest of strength.
Я вызываю тебя на поединок.
I challenge you to another race.
Я вызываю тебя на новую гонку!
— So I challenge you.
— Тогда я вызываю тебя.
I challenge you.
Я вызываю тебя.
— I challenge you to a duel!
— Я вызываю тебя на дуэль!
Показать ещё примеры для «вызываю тебя»...
advertisement
challenged me — бросаешь мне вызов
— Are you challenging me?
— Ты бросаешь мне вызов?
— You challenge me? — Joma Secu!
Ты бросаешь мне вызов?
No! Are you challenging me?
Ты бросаешь мне вызов?
Are you challenging me?
Бросаешь мне вызов?
— You're challenging me?
Бросаешь мне вызов?
Показать ещё примеры для «бросаешь мне вызов»...
challenged me — оспорить его
Maybe that's why I find it hard to challenge his decisions.
Возможно, именно поэтому мне трудно оспорить его решение.
He sent me to Smallville because he'd rather surround himself with drones than people who challenge his archaic business practices.
Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса.
Mr. Florrick has a right to challenge his accuser.
У Мистера флорика есть право оспорить своего обвинителя.
I'm saying that 80... 50 years ago, even, no one would have challenged you on this, but things have changed.
Я говорю, что 80, даже 50 лет назад, никто не оспорил бы вас в этом, но все изменилось.
Royal Courts of Justice this morning. After seven months in jail, the so-called «Cambridge Two» have been released on unconditional bail and are now free to challenge their original convictions. I can't see if the light's on.
После семи месяцев в тюрьме, Рут Вайнер и Джон Брок, те, кого называют Кэмбриджской парочкой, были освобождены под поручительство, и теперь смогут оспорить свой приговор в суде.
Показать ещё примеры для «оспорить его»...
challenged me — сразиться со мной
But he came to challenge me.
Но он пришел сразиться со мной.
If it's true, your boy will have to call me out one day to challenge me for the leadership of the tribe.
Если это так, твой сын однажды должен будет вызвать меня... на бой и сразиться со мной за господство над племенем.
I hear there's a new hero who dares challenge my evil.
Говорят, явился новый супер-герой, готовый сразиться со мной, злодеем.
Well, Legola, if you have a better idea, perhaps you'd like to challenge me to debate.
Что ж, Лигола, если у тебя есть идея получше, сразимся на дебатах.
Challenge me... When you're ready to do the god...
Сразись со мной... когда потеряешь страх перед Богом!
Показать ещё примеры для «сразиться со мной»...
challenged me — сомнению
We're gonna be challenging your own police work.
Мы поставим под сомнение твою собственную работу.
Look at the way you defend it, how angry you get if I challenge it.
Посмотрите, как вы его защищаете, как свирепеете, если я подвергаю его сомнению.
Jennifer, I'm not challenging your ability or professionalism or even your ethics.
— Дженнифер, я не ставлю под сомнение ни твой профессионализм, ни твою мораль.
Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity.
Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок
Because, to remain in the shadow while the signs of your existence penetrate the world, challenge it, whip it and steal it's illusions, is the steady sea of the injured pride.
Потому что оставаться в тени — в то время как знаки твоего существования проникают в мир, ставят его под сомнение, побивают его и крадут его иллюзии, — есть отличительный признак вечно задетой гордости.
Показать ещё примеры для «сомнению»...
challenged me — испытать наши
Freedom is the potential to challenge yourself far beyond the constraints of traditional rule.
Свобода это возможность испытать себя далеко за пределами ограничений традиционных правил.
It's meant to challenge your sense of beauty.
Это должно испытать твое чувство прекрасного.
For generations, your planet has lived in peace with our home world. But now, for no reason we challenge you to defend your honor on the basketball court.
Много столетий назад хилые земляне дружили с населением нашей планеты, но сейчас мы ради забавы решили испытать вас на баскетбольном поле!
Surprise me, challenge me, .
Удивите меня, испытайте меня .
I challenge you to feel this power that I have felt.
испытай эту силу, как ее испытал я!
Показать ещё примеры для «испытать наши»...