came to tell — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «came to tell»

came to tellпришёл сказать

I came to tell you he was coming.
Я пришел сказать, что он скоро будет здесь.
I came to tell you that!
Я пришел сказать тебе это!
Is this what you came to tell me?
И это ты пришел сказать мне?
I came to tell you you have to leave Anatevka.
Я пришёл сказать, что вам надо уходить из Анатовки.
— I came to tell you about the raft.
Пришёл сказать про катамаран.
Показать ещё примеры для «пришёл сказать»...

came to tellчтобы сказать

He came to tell Fu Xiyu that his daughter, the Princess Aurora was ill...
Он прилетел, чтобы сказать Фу Чу, что его дочь, принцесса Аврора больна...
Come to tell me you Love me?
Пришел, чтобы сказать, что любишь меня?
You came to tell me Bywater Street is out of bounds?
Ты приехал, чтобы сказать, что мне нельзя там бывать?
We came to tell you tomorrow... We will accompany you to holiday home... where will be taken care of you.
Мы приехали, чтобы сказать вам что завтра... мы будем сопровождать вас дом отдыха.... где о вас будут заботиться.
They came to tell us date of end of the world.
Они пришли, чтобы сказать нам дату конца света.
Показать ещё примеры для «чтобы сказать»...

came to tellхотела сказать

I came to tell you I love you.
Я хотела сказать, что я люблю тебя.
— Is that what you came to tell me?
— Это все, что ты хотела сказать?
I came to tell you that...
— я хотела сказать тебе, что...
That's all I came to tell you.
Это все что я хотела сказать.
Before we start with the real thing, I came to tell you... that I don't want to join the settlement.
Подожди. Я хотела сказать, что не поеду с вами.
Показать ещё примеры для «хотела сказать»...

came to tellпришёл рассказать

I came to tell you of your son!
Я пришел рассказать тебе о сыне!
I've come to tell you the truth... and to say goodbye.
Я пришел рассказать тебе все и попрощаться.
You've come to tell me the truth.
Ты пришел рассказать мне правду.
And you came to tell me that you don't know where Heinrich's soul is.
И ты пришёл рассказать мне, что не знаешь, где душа Генриха.
If you've come to tell me the people hate me, you can save your breath.
Если ты пришел рассказать, как меня ненавидят люди, не утруждай себя. Мне не нужны награды.
Показать ещё примеры для «пришёл рассказать»...

came to tellпридёт

What's the matter? It's an old gypsy lady, madam. Come to tell fortunes.
Тут пришла старая цыганка, мадам, которая предсказывает судьбу.
After the men came to tell my mom, I cried, but she didn't.
Когда пришли дяди и сказали моей маме я плакал а она не плакала.
I came to tell you a case is building against you.
Я пришла к тебе, потому то все не в твою пользу.
So I come to tell you today that, uh... that the blood of Jesus Christ
И так, я пришёл сегодня, что бы сказать вам... что кровь Иисуса Христа
— That's what you came to tell me?
— Ты для этого пришла ко мне?
Показать ещё примеры для «придёт»...

came to tellприехал сказать

I come to tell you to think on what to do to save yourself.
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
He came to tell me his father had died.
Он приехал сказать, что умер его отец.
That's what I came to tell you.
Это — то, что я приехал сказать Вам.
I came to tell you that while I'm away...
Я приехал чтобы сказать, что пока я буду...
Did you come to tell me something? — Yes
Вы приехали мне что-то сказать?
Показать ещё примеры для «приехал сказать»...