ca — перевод на русский
I can't do this to Nick.
Я не могу так поступить с Ником.
I can't believe Johnny would do that to Nick.
Не могу поверить, что Джонни так поступил с Ником.
I can show you, but you must wear this.
Я могу показать, но придётся надеть это.
Now I can run.
Теперь я могу бегать.
I can hear.
Я могу слышать.
Показать ещё примеры для «могу»...
I can see.
Я могу видеть.
-I can jump.
-Я могу прыгать.
-I can swim.
-Я могу плавать.
-I can run.
-Я могу бегать.
Because I can't reach the apple.
Потому что не могу достать яблоко.
How many sandwiches can you and your friends eat?
Сколько булок ты можешь сожрать с подружками? Мы очень голодные. Так ты поможешь?
Can you get your dad to buy you some?
Можешь попросить отца купить?
Can you walk?
Ты можешь ходить?
Now can you walk?
А теперь можешь ходить?
Can you run?
Можешь бегать?
If you can do something to help, then you do it.
Всё, хорошо? Если ты можешь как-то помочь, делай.
And you can keep his bed.
И ты можешь занять его кровать.
You can't get her to like you.
Ну ты не можешь заставить ее.
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Regardless of what other people say, how can you talk like that about your own dongsaeng?
но как ты можешь говорить это о своей сестре?
What makes you say that? Because I betrayed Nick, and he's the only guy who can stand up to freakin' Frankie.
Потому что я предал Ника, а он единственный, кто может противостоять долбанному Френки.
They decide who can play there.
Они решают, кто может здесь играть.
Tell you what, why don't we see if they can organise basket weaving classes or something?
Давайте, может, тогда организуем кружок плетения корзин, например?
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening.
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
Derek recruits kids who can be helped by this, who all have weaknesses, and who are all being pushed. He sees it as a way out for them.
Дерек вербует детей, которым обращение может помочь, у всех них есть слабости, и их всех задирают.
Kanima is this crazy lizard creature that can crawl on ceilings and walls.
Канима — сумасшедшее, ящеровидное существо, которое может ползать по стенам и потолку.
Scott's biggest responsibility in season two is to save as many lives as he can. [Blows whistle]
Во втором сезоне у Скотта колоссальная ответственность спасти столько жизней, сколько он может.
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
How can Your Majesty personally participate?
Как Ваше Величество может лично принимать участие?
She can't even walk anymore.
Она даже не может ходить.
I absolutely can't make public appearances.
Я точно не смогу появляться на публике.
I can't do skydiving, flying an aircraft or riding a horse in Mongolia.
ни по степи на лошади... не смогу.
It's not like I can't do that.
я не смогу. [Неформально.]
That... I'll think about it when the time is up. Those Old men, do you think I can't?
Это... когда наступит время. что не смогу?
When can I see her?
Когда я смогу с ней встретиться?
Показать ещё примеры для «смогу»...
Because I can't get work done right now.
Потому что теперь я не смогу закончить работу.
We'll discuss this later when I can safely breathe through my nose.
Мы поговорим позже, когда я смогу без опасений дышать через нос.
"When can I speak to you -— alone?"
"Когда я смогу поговорить с вами наедине?"
The keys are now in my hand and I can secretly take you out through the town gates tonight."
Все ключи теперь у меня, ночью я смогу вывести тебя за городские ворота...
A bicycle... as soon as I can spare the instalment."
Велосипед — как только смогу сэкономить на рассрочку."
Do you think you can do it?
сможешь?
Why? Whatever you do, you can't solve this problem anyway.
Почему? ты не сможешь решить эту загадку.
It's not healing quickly. If that girl becomes mine, if that happens, can you call me "Mother"?
Заживёт не скоро. ты сможешь называть меня "мама"!
There's nothing you can do about that.
И ты не сможешь ничего с этим поделать.
Then I don't see why you can't squeeze in your house calls between 11 and half past 12 and drive them all to Roehampton after that.
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
I will take you to some places in Vienna where you can learn what these women are like.
Я поведу тебя в определённые места в Вене где ты сможешь узнать, что собой представляют собой такие девушки.
"With these weapons you can conquer the spirits"
"С этим оружием ты сможешь их победить"
You think you can guard this gate alone?
ТьI думаешь, что сможешь один защитить эти ворота?
If you connect to the Ziggurat's network you can find out where he is.
Если ты подсоединишься к сети "Зиггурата" ты сможешь узнать, где он.
"If you think you can touch me — forget about it!"
"Если ты думаешь, что сможешь этим тронуть меня — забудь!"
She's so weak, what can she do?
как она сможет..?
Can someone else do that for you?
Кто сможет сделать это за тебя самого?
Corvax can help.
Ковакс сможет помочь.
But he's in severe renal failure and can't travel to Hope Zion, so we will coordinate with St. Donald's to deliver his kidney.
Но у него тяжелая почечная недостаточность и он не сможет к нам приехать, так что скоординируемся с больницей св.Дональда, чтобы доставить его почку.
Shut the door so James Franco can't get out.
Закрой дверь, так Джеймс Франко не сможет выйти.
"Your daughter's only chance is to get away into the country, somewhere she can get a complete rest."
"Единственный шанс для вашей дочери — это уехать в деревню, туда, где она сможет как следует отдохнуть."
Hey, listen, the Bozo don't live that can mess up my nose.
Эй, послушай. Этот тип не сможет испортить мой нос.
I'll give his snapshot to Maurice... and he can do the portrait.
Я отдам его фото Морису, и он сможет нарисовать портрет.
I'm sure he can explain.
Я уверена, он сможет объяснить.
HE'S GOT IT, BUT HE CAN'T GET AWAY WITH IT.
Он взял её, но он не сможет вынести её отсюда.
Well, I'll see what I can do.
Ладно, посмотрю, что можно сделать.
There's no stopping that, but all we can do is try to make the fight fair.
И ничто их не остановит. Но можно попытаться сделать борьбу справедливой.
Can I have a peach, please?
Можно мне персик, пожалуйста?
Can I have a hamburger, please?
Можно мне гамбургер, пожалуйста?
Can I have a salad, please?
Можно мне салат, пожалуйста?
Показать ещё примеры для «можно»...
Can I have a drink, please?
Можно мне напиток, пожалуйста?
Can I have an ice-cream, please?
Можно мне порцию мороженого, пожалуйста?
Can I have a wash, please?
Можно мне умыться, пожалуйста?
Can I have a peach please, Daddy?
Можно мне персик, папочка?
Can I have a plum and some grapes, please?
Можно мне сливу и виноград, пожалуйста?
=Can money really buy you dignity and intelligence?
=Можно ли купить чувство собственного достоинства и ум?
We can't play, which means you lose, unless you've got another ball.
Нельзя играть без мяча, значит вы проиграли, если не достанете другой мяч.
You can't call yourself that.
Нельзя тебе такое имя.
Can't trust anybody.
(Сэм) Никому нельзя доверять.
= =Of course, it can't.=
= нельзя.=
Anyway, they are things you can't eat or sell.
Всё равно его нельзя есть и невозможно продать.
Показать ещё примеры для «нельзя»...
HOW CAN WE HELP YOU? KAREN, THEY'RE GOING TO LET YOU TRY ON THE OTHER ONE.
Когда её матери оставались считанные месяцы, все говорили ей, что ничего уже нельзя сделать.
No, you can't do that.
Нет, вам нельзя.
Okay, you can't give up on Josh right now.
Сейчас нельзя сдаваться.
I mean, you can't really force a kid to see you, you know?
Ну нельзя же заставить сына с тобой встречаться, так?
Are you sure there's nothing more that can be done? — What...
Точно больше ничего нельзя сделать?
Can I make this ship stop?
Нельзя ли остановить корабль?
I didn't want to meet you like this. There aren't any ghosts. I can't see them anymore.
Не хотелось вот так встретиться... я их не вижу.
Yes, I can't see them anymore.
не вижу.
You can't tell?
Если вижу твою улыбку. Сомневаешься?
I can see your wheels!
Я вижу ваши колёса!
Oh, I can see you now... you and the moon.
Так и вижу вас: вас и луну.
Показать ещё примеры для «вижу»...
I can see we'll get along.
Вижу, что мы договоримся.
And I can see that you're on the level.
И я вижу, что вы добропорядочная.
I can see for myself you ain't as fit as you ought to be... and no wonder.
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно... что, впрочем, неудивительно.
Yes, boss, I can see that.
Вижу, Босс.
Yes, boss, I can see that.
Вижу, сэр.
Can't you see what the Devil forces me to do?"
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? !"
Can't you see how I'm pining for you?
Разве вы не видите, как я тоскую?
Can't you see it's Behn?
Не видите, это же Бен? Он не хотел идти на войну!
CAN'T YOU SEE IT'S GONE?
Разве вы не видите, он сумел?
Can't you see how different I am?
Разве вы не видите, как я изменился?
As you can see, Scott, there's been some interesting developments lately.
Как видишь, Скотт, недавно произошли несколько интересных изменений.
Oh, you can see now, eh?
"начит, ты теперь видишь?
— As you can see.
— как видишь.
As you can see.
Сама видишь.
The sun rises up everywhere. Although we can't see now, it rose up in other neighborhoods, so what's with the sun that we have to go all the way there to see it?
где мы его не видим.
— But he can't see a thing in the sky.
— Но он ничего в небе не видит.
He can read now.
Теперь уже умеет.
I know a leopard can't change its spots.
— Я знаю, что леопард не умеет снимать гетры.
Look, what Marie can do
Я вам кое-что покажу. Смотрите, что умеет Мари
My hat, that girl can dance.
Вот это номер! Эта девочка умеет танцевать.
He's a grown-up who can't even read.
Да он же даже читать не умеет!
Показать ещё примеры для «умеет»...
He gets mad, because he can't read.
Он злится, потому что не умеет читать. — Понятно.
Say, that kid can dance.
Слушай, а этот ребенок умеет танцевать.
He can't even speak politely.
Он даже не умеет вежливо говорить.
I still bet he can't fish.
Могу поспорить, он не умеет рыбачить.
There is no womanly thing she can't do.
Она умеет все, что подобает женщине.
Can you read and write?
Умеешь читать и писать?
I know you can talk.
Не мычи, я знаю, ты умеешь говорить.
you can do that?
Ты умеешь?
Is there anything you can do?
Умеешь что-нибудь делать?
Well, you certainly can pick them.
Да уж, мужчин выбирать ты умеешь.
CAN YOU SWIM?
Вы умеете плавать?
I'll bet you can't do this.
Спорим, вы так не умеете.
— But I can't write, Mr Mayor.
— Но, г-н мэр, я не умею.
I can't hear you Rachel, say that again.
Я не слышу, Рейчел, скажи ещё раз?
"I can hear John outside... grambling as usual!"
"Я слышу Джона на улице — ворчит, как обычно."
I can hear what people say. I gave him your address...
Я слышу, о чём меня спрашивают.
When he falls on his head, and can recite the last sentence. Another one, I go.
Когда такой упадет на голову и поминай как звали... слышу еще один летит.
God! I can't bear to listen to it
Я только и слышу от других:
Показать ещё примеры для «слышу»...
I can almost hear a rustling of wings in this garden, in this moonlight.
Я почти слышу шуршание крыльев в саду, под луной.
I can't hear a word you're saying.
Да. Я вас не слышу.
Can't hear you, so much noise going on around here.
Я вас не слышу — тут слишком шумно.
Take it easy, will you, fellas, I can't hear a thing here.
Ребята, потише там, я ничего не слышу.
In the distance I can already hear the grumble of the volcano!
Со стороны, я уже слышу ворчание вулкана!
He's so far behind the lines he can't hear the shooting!
Он так далеко от фронта, что не слышит даже выстрелов! — Это Кат.
Come on, she can't hear you now.
Брось, она не слышит тебя.
Can you hear what is going on inside?
Слышите, что творится внутри?
Can't you hear what's going on?
Разве ты не слышишь что происходит?
Otherwise, nothing you do can help you escape from these circumstances. Until the day you die, you'll have to carry the memories of those murders, and live as a murderer.
ничто не поможет тебе избежать последствий. и жить как убийца.
But he can't help!
Но он не поможет!
Nobody can help an old guy with a chair, huh?
Никто не поможет старику с креслом?
A family that can help you acquire the industrial acreage you're looking for.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Telling the truth won't give you magical powers. You can't put this plant back together!
Правда не сделает тебя волшебником и не поможет вернуть к жизни растение!
Показать ещё примеры для «поможет»...
— Can I help you? — Oh!
Вам помочь?
Anything I can do, Joan?
Чем-нибудь помочь, Джоан?
Can I do something for you, honey?
Тебе помочь?
Can you fix it for me?
Поможешь с этим?
Can't you help me?
Ты поможешь мне?
Help, with all you can.
А ты помоги мне.
I can help, your Majesty.
Я помогу, ваше Величество.
This isn't something we can handle.
Мы здесь ничем не поможем.
— That's right. Be my mannequin so I can sew the hem.
Конечно, вы мне поможете подровнять её.
Send you back to Montreal, if I can ever raise the money.
Отправлю тебя обратно в Монреаль, если найду денег на это.
Just as soon as I can find him.
Как только я найду его.
So is mine, if I can find him.
И мой, если я его найду.
If you look throughly, there are a lot of things you can eat.
вы найдёте съедобные.
I hope you can find a true meaning for it someday.
когда-нибудь вы найдёте истинную причину.
Показать ещё примеры для «найду»...
I'll run the letter combination against the DMV registry, see if we can get a hit.
Прогоню буквенные комбинации по базе автоинспекции. Посмотрим, что найдём.
Perhaps we can find a new petticoat somewhere
Возможно, мы найдем тебе где-нибудь новую сорочку
No, but we can get it. You know how.
Но у нас есть время найти их.
Sweetheart, we've got a million dollars right here if I can get someone to back me.
Любимая, да у нас здесь миллионы долларов мне бы только спонсора найти.
I've never even made you a cup of honey water with my own hands. The Shaman said, even though you feel like you can't handle the pain of parting ways, but that you'll live on that strength. Even if you feel like you'll be so bitterly sad to part, but that it's human nature for that sorrow to keep you alive.
Я даже ни разу не дала тебе чашки меда из своих рук. ты найдешь в себе силы жить. эти чувства помогут тебе выжить. что поможет тебе выжить. это причинит тебе боль.
The men can use it.
— Ребята им найдут применение.
That is if Mr. Duvalle can remember where we keep our door.
— ...если мистер Дюваль найдёт дверь. — Джерри!
I can't attend them.
что получится.
You can do it!
Всё получится!
And I do mean bitches... On board with an 11-day planning window. They're like, "We can't do that.
И, честное слово, они стервы... им дают аж 11 дней для планирования, а они такие: "Не получится.
He certainly can take a bow for his own play.
У него прекрасно получится выйти и раскланяться за свою пьесу.
I know, darling, but you simply can't.
Я знаю, милый, но это не получится.
Показать ещё примеры для «получится»...
— Let's see what we can get.
— Соберем их вместе и посмотрим, что получится.
You can't use me for an alibi.
У тебя не получится использовать меня для алиби.
Why, not one angler in 50... can master the underhand stroke.
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
Because you can't get away with it.
Потому что ничего не получится.