burn in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «burn in»

burn inгореть в

And now I am condemned to burn in the eternal fires of hell!
И теперь я обречён гореть в вечном пламени Ада!
I'm just afraid you'll burn in hell for this.
Боюсь, ты за это будешь гореть в аду.
For, unless God turns your heart, you shall burn in hell for all eternity.
Ведь, если Господь не обратит вас, вы будете вечно гореть в аду.
I don't care if I burn in hell.
Плевать, если я буду гореть в аду.
I don't care if you burn in hell.
Плевать, если ты будешь гореть в аду.
Показать ещё примеры для «гореть в»...

burn inсжечь

Guilty of not dying of hunger, of not being shot or burned in a furnace!
Виноват в том, что не подох с голоду, в том, что меня не пристрелили, не сожгли в печи!
The body of Hypatia was mutilated and the remains were dragged through the streets and burned in a fire.
Тело Гипатии было растерзано, а останки... ..протащили по улицам и сожгли в огне.
The ones you burned in place of your husband's Hitler paintings.
Ну, из-за картин, которые вы сожгли в камине вместо Гитлеров.
Got papers and a cell phone recently burned in the fireplace.
Документы и мобильный телефон сожгли в камине недавно.
Or you'd be laying in a morgue with a hole burned in your throat.
Или вы бы положить в морге с отверстием сожгли в горле.
Показать ещё примеры для «сжечь»...

burn inгорящий в

Burning in the heart of the interior.
Горящий в глубине внутри.
I still remember seeing my father's fleet burn in Lannisport.
Я все еще помню, как смотрел на флот моего отца горящий в Ланниспорте.
* Burning in the fireplace *
* Горящий в очаге *
I saw her exactly the same way, burning in flames.
Именно такой я её и видела — горящей в огне.
Parsons and I both saw a girl burning in flames.
Парсонс и я видели одно и то же видение девушки, горящей в огне.
Показать ещё примеры для «горящий в»...

burn inсожжены в

Probably shot. In a remote location and burnt in the car.
Застрелены, перевезены и сожжены в машине.
Yes, Honoria... they burned in the church.
Да, Гонория, они сожжены в церкви. Теперь мы в безопасности.
All burnt in public places and dead within seconds.
Все сожжены в общественных местах и умерли в считанные секунды.
I've been involved in cases where human cremains have been burned in one location and moved to another location.
Я участвовал в расследованиях, когда прах людей, сожжённых в одном месте, перемещали в другое.
Second vic, Lisa Hoffman, she was raped and killed in the same fashion as Whitlock, but she was found completely burned in her own car along the Harlem River.
Вторая жертва, Лиза Хоффман, она была изнасилована и убита таким же образом, как и Витлок, но она была найдена полностью сожженной в ее собственной машине вдоль реки Гарлем.
Показать ещё примеры для «сожжены в»...

burn inсгоришь в

You're gonna burn in hell, Annie Wilson!
Ты сгоришь в аду, Энни Уилсон!
You will burn in hell for this.
За это ты сгоришь в аду.
You'll burn in hell!
Сгоришь в аду!
Then you will burn in hell!
Тогда ты сгоришь в аду!
You will burn in hell!
Ты сгоришь в аду!
Показать ещё примеры для «сгоришь в»...

burn inсгорать

By midday, uncovered human skin will burn in four minutes.
В середине дня непокрытая человеческая кожа сгорает за четыре минуты.
They are like Ariel himself — they divide and burn in many places.
Они, как сам Ариэль — делятся и сгорают во многих местах.
Burning in the sun.
Сгорала на солнце.
Now, he knew that when different elements burned in the flame of his Bunsen burner, wonderful colours were revealed.
Теперь он знал, что, когда различные элементы сгорают в пламени его бунзеновской горелки, появляются удивительные цвета.
Because I live in the real world, where vampires burn in the sun.
Потому что я живу в реальном мире, где вампиры сгорают на солнце.
Показать ещё примеры для «сгорать»...

burn inв огне

A woman burning in flames.
Женщина в огне. Понимаешь?
As an eight-month-old, half of her body burned in fire.
Когда пришел 8-месяный срок, половина ее тела пылало в огне.
Where the souls of the dead burned in fire.
√де души усопших пылают в огне.
And keep a fire burning in his chambers, change his sheets and blankets daily and do everything else the Lord Commander requires of you.
А также поддерживать огонь в его палатах... ежедневно менять простыни и одеяла. И делать всё, что потребует от тебя лорд-командующий.
Right now, I feel like there is one burning in me.
Мне кажется, что у меня огонь внутри.

burn inжечь

That burns in a different way!
Жжёт, но как-то уже не так.
Its skin burns in full sun.
Солнце жжёт ему кожу.
— Well, then it's very coincidental that here's the remains of a piece of paper that's been burning in your grate that has the words «Addisland Court» printed on it.
Ну, тогда это всего лишь чистое совпадение, что на листке бумаги, который Вы жгли в своем камине, напечатано название Эддисленд Корт.
Memories burned in his heart.
Воспоминания жгли его сердце.
Now our dirty laundry is airing on satellite news all over the world, and I'm being burned in effigy in the streets of Istanbul.
А теперь наше грязное белье транслируют на каждом новостном канале мира, а моё чучело жгут на улицах Стамбула.

burn inжжение в

I had a kind of burning in my stomach.
У меня было жжение в животе.
YOU SHOULD FEEL THE BURN IN YOUR LEGS.
Вы должны чувствовать жжение в ногах.
It's not the burning in your eyes or the way
Не жжение в глазах.
The-— the burning in my face is distracting me from the shooting pain down my arm.
Жжение лица отвлекает меня от стреляющей боли в руке.
Something burning in...
Какое-то жжение внутри...

burn inв камине

Maro, wake up! Look at the huge fire burning in the hearth!
Маро, проснись, смотри, какой огонь у нас в камине разгорелся!
There's a fire burning in the grate, there's food on the table, his bed freshly made waiting for him.
Что в камине огонь, на столе еда, и его ждет свежая постель.
Burning in the fireplace There's a light, light
всегда в камине.
Burning in the fireplace There's a light
всегда в камине.
I saw his rocking chair and a fire burning in the fireplace with a much nicer stew cooking.
Я видела кресло-качалку и огонь е его камине, где готовилось куда более вкусное рагу